schon/engine/payments/locale/pl_PL/LC_MESSAGES/django.po

272 lines
8.7 KiB
Text

#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: EVIBES 2025.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-18 17:19+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-30 03:27+0000\n"
"Last-Translator: EGOR GORBUNOV <CONTACT@FUREUNOIR.COM>\n"
"Language-Team: BRITISH ENGLISH <CONTACT@FUREUNOIR.COM>\n"
"Language: pl-pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: engine/payments/admin.py:17 engine/payments/models.py:68
msgid "transaction"
msgstr "Transakcja"
#: engine/payments/admin.py:18 engine/payments/models.py:69
msgid "transactions"
msgstr "Transakcje"
#: engine/payments/admin.py:64
msgid "can be used"
msgstr "Może być używany"
#: engine/payments/apps.py:8
msgid "payments"
msgstr "Płatności"
#: engine/payments/choices.py:3
msgid "deposit"
msgstr "Depozyt"
#: engine/payments/choices.py:3
msgid "withdraw"
msgstr "Wycofać się"
#: engine/payments/docs/drf/views.py:17
msgid "deposit to balance"
msgstr "Wpłata na saldo"
#: engine/payments/docs/drf/views.py:18
msgid "deposit some money to balance"
msgstr "Wpłać trochę pieniędzy na saldo"
#: engine/payments/docs/drf/views.py:33
msgid "payment limits"
msgstr "Limity płatności"
#: engine/payments/docs/drf/views.py:35
msgid ""
"retrieve minimal and maximal allowed deposit amounts across available "
"gateways"
msgstr ""
"Pobieranie minimalnych i maksymalnych dozwolonych kwot depozytów z "
"dostępnych bramek."
#: engine/payments/docs/drf/viewsets.py:14
msgid "list all transactions (read-only)"
msgstr "Lista wszystkich transakcji (tylko do odczytu)"
#: engine/payments/docs/drf/viewsets.py:21
msgid "retrieve a single transaction (read-only)"
msgstr "Pobieranie pojedynczej transakcji (tylko do odczytu)"
#: engine/payments/docs/drf/viewsets.py:26
msgid "Transaction UUID"
msgstr "UUID transakcji"
#: engine/payments/models.py:42
msgid "order to process after paid"
msgstr "Zamówienie do przetworzenia po opłaceniu"
#: engine/payments/models.py:45
msgid "processing details"
msgstr "Szczegóły przetwarzania"
#: engine/payments/models.py:91
msgid "balance"
msgstr "Równowaga"
#: engine/payments/models.py:92
msgid "balances"
msgstr "Wagi"
#: engine/payments/models.py:102
msgid "name"
msgstr "nazwa"
#: engine/payments/models.py:107
msgid "default currency"
msgstr "waluta domyślna"
#: engine/payments/models.py:114
msgid "currencies"
msgstr "waluty"
#: engine/payments/models.py:116
msgid "comma separated list of currencies supported by this gateway, "
msgstr "rozdzielana przecinkami lista walut obsługiwanych przez tę bramę,"
#: engine/payments/models.py:122
msgid "minimum transaction amount"
msgstr "minimalna kwota transakcji"
#: engine/payments/models.py:125
msgid "maximum transaction amount"
msgstr "maksymalna kwota transakcji"
#: engine/payments/models.py:131
msgid "daily limit"
msgstr "limit dzienny"
#: engine/payments/models.py:132
msgid "daily sum limit of transactions' amounts. 0 means no limit"
msgstr "dzienny limit sumy kwot transakcji. 0 oznacza brak limitu"
#: engine/payments/models.py:138
msgid "monthly limit"
msgstr "limit miesięczny"
#: engine/payments/models.py:139
msgid "monthly sum limit of transactions' amounts. 0 means no limit"
msgstr "miesięczny limit sumy kwot transakcji. 0 oznacza brak limitu"
#: engine/payments/models.py:142
msgid "priority"
msgstr "priorytet"
#: engine/payments/models.py:145
msgid "integration variables"
msgstr "zmienne integracji"
#: engine/payments/models.py:152
msgid "payment gateway"
msgstr "bramka płatności"
#: engine/payments/models.py:153
msgid "payment gateways"
msgstr "bramki płatności"
#: engine/payments/models.py:198
msgid "gateway integration path is not set"
msgstr "ścieżka integracji bramy nie jest ustawiona"
#: engine/payments/models.py:204
#, python-format
msgid "invalid integration path: %(path)s"
msgstr "Nieprawidłowa ścieżka integracji: %(path)s"
#: engine/payments/signals.py:45
msgid "the transaction amount didn't fit into allowed limits: "
msgstr "Kwota transakcji nie mieściła się w dozwolonych limitach:"
#: engine/payments/templates/balance_deposit_email.html:6
#: engine/payments/templates/balance_deposit_email.html:93
msgid "balance deposit"
msgstr "Saldo depozytu"
#: engine/payments/templates/balance_deposit_email.html:88
msgid "logo"
msgstr "Logo"
#: engine/payments/templates/balance_deposit_email.html:94
#, python-format
msgid "hello %(user_first_name)s,"
msgstr "Witaj %(user_first_name)s,"
#: engine/payments/templates/balance_deposit_email.html:95
#, python-format
msgid ""
"we have successfully credited your account with %(amount)s. your current\n"
" balance is %(balance)s."
msgstr ""
"Twoje konto zostało pomyślnie zasilone kwotą %(amount)s. Aktualne\n"
" wynosi %(balance)s."
#: engine/payments/templates/balance_deposit_email.html:98
#, python-format
msgid ""
"if you have any questions, feel free to contact our support at\n"
" %(contact_email)s."
msgstr ""
"Jeśli masz jakiekolwiek pytania, skontaktuj się z naszym działem pomocy "
"technicznej pod adresem\n"
" %(contact_email)s."
#: engine/payments/templates/balance_deposit_email.html:100
#, python-format
msgid "best regards,<br>the %(project_name)s team"
msgstr "Najlepsze pozdrowienia,<br>zespół %(project_name)s"
#: engine/payments/templates/balance_deposit_email.html:106
msgid "all rights reserved"
msgstr "Wszelkie prawa zastrzeżone"
#: engine/payments/utils/__init__.py:8
msgid "a provider to get rates from is required"
msgstr "Wymagany jest dostawca, od którego można uzyskać stawki"
#: engine/payments/utils/__init__.py:15
#, python-brace-format
msgid "couldn't find provider {provider}"
msgstr "Nie można znaleźć dostawcy {provider}"
#: engine/payments/utils/emailing.py:31
#, python-brace-format
msgid "{settings.PROJECT_NAME} | balance deposit"
msgstr "{settings.PROJECT_NAME} | depozyt salda"
#: engine/payments/views.py:28
msgid ""
"This class provides an API endpoint to handle deposit transactions.\n"
"It supports the creation of a deposit transaction after validating the "
"provided data. If the user is not authenticated, an appropriate response is "
"returned. On successful validation and execution, a response with the "
"transaction details is provided."
msgstr ""
"Ta klasa zapewnia punkt końcowy API do obsługi transakcji depozytowych.\n"
"Obsługuje tworzenie transakcji depozytowej po sprawdzeniu poprawności "
"dostarczonych danych. Jeśli użytkownik nie jest uwierzytelniony, zwracana "
"jest odpowiednia odpowiedź. Po pomyślnej walidacji i wykonaniu dostarczana "
"jest odpowiedź ze szczegółami transakcji."
#: engine/payments/views.py:61
msgid ""
"Handles incoming callback requests to the API.\n"
"This class processes and routes incoming HTTP POST requests to the "
"appropriate pgateway handler based on the provided gateway parameter. It is "
"designed to handle callback events coming from external systems and provide "
"an appropriate HTTP response indicating success or failure."
msgstr ""
"Obsługuje przychodzące żądania zwrotne do API.\n"
"Ta klasa przetwarza i kieruje przychodzące żądania HTTP POST do odpowiedniej "
"obsługi pgateway w oparciu o dostarczony parametr bramy. Została "
"zaprojektowana do obsługi zdarzeń wywołania zwrotnego pochodzących z "
"systemów zewnętrznych i dostarczania odpowiedniej odpowiedzi HTTP "
"wskazującej na sukces lub niepowodzenie."
#: engine/payments/views.py:75
#, python-brace-format
msgid "Transaction {transaction.uuid} has no gateway"
msgstr "Transakcja {transaction.uuid} nie ma bramki"
#: engine/payments/views.py:82
#, python-brace-format
msgid "Gateway {transaction.gateway} has no integration"
msgstr "Bramka {transaction.gateway} nie ma integracji"
#: engine/payments/views.py:96
msgid ""
"This endpoint returns minimal and maximal allowed deposit amounts across "
"available gateways."
msgstr ""
"Ten punkt końcowy zwraca minimalne i maksymalne dozwolone kwoty depozytów w "
"dostępnych bramkach."
#: engine/payments/viewsets.py:14
msgid ""
"ViewSet for handling read-only operations on the Transaction model. This "
"class provides a read-only interface for interacting with transaction data. "
"It uses the TransactionSerializer for serializing and deserializing the "
"data. The class ensures that only authorized users, who meet specific "
"permissions, can access the transactions."
msgstr ""
"ViewSet do obsługi operacji tylko do odczytu na modelu transakcji. Ta klasa "
"zapewnia interfejs tylko do odczytu do interakcji z danymi transakcji. Używa "
"TransactionSerializer do serializacji i deserializacji danych. Klasa "
"zapewnia, że tylko autoryzowani użytkownicy, którzy spełniają określone "
"uprawnienia, mogą uzyskać dostęp do transakcji."