Fixes: 1) Addressed line-break inconsistencies in multi-line strings across various language files to ensure proper display; 2) Fixed minor spacing in `django.po` entries for Italian, Swedish, and Turkish locales. Extra: Optimized file headers and metadata in all updated locale files by syncing timestamps and project information for uniform tracking.
205 lines
5.7 KiB
Text
205 lines
5.7 KiB
Text
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: EVIBES 3.0.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2025-10-25 20:41+0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-01-30 03:27+0000\n"
|
|
"Last-Translator: EGOR GORBUNOV <CONTACT@FUREUNOIR.COM>\n"
|
|
"Language-Team: BRITISH ENGLISH <CONTACT@FUREUNOIR.COM>\n"
|
|
"Language: cs-cz\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: payments/admin.py:17 payments/models.py:65
|
|
msgid "transaction"
|
|
msgstr "Transakce"
|
|
|
|
#: payments/admin.py:18 payments/models.py:66
|
|
msgid "transactions"
|
|
msgstr "Transakce"
|
|
|
|
#: payments/admin.py:64
|
|
msgid "can be used"
|
|
msgstr "Lze použít"
|
|
|
|
#: payments/apps.py:8
|
|
msgid "payments"
|
|
msgstr "Platby"
|
|
|
|
#: payments/choices.py:3
|
|
msgid "deposit"
|
|
msgstr "Vklad"
|
|
|
|
#: payments/choices.py:3
|
|
msgid "withdraw"
|
|
msgstr "Stáhnout"
|
|
|
|
#: payments/docs/drf/views.py:10
|
|
msgid "deposit to balance"
|
|
msgstr "Vklad do zůstatku"
|
|
|
|
#: payments/docs/drf/views.py:11
|
|
msgid "deposit some money to balance"
|
|
msgstr "Vložte nějaké peníze na účet"
|
|
|
|
#: payments/models.py:38
|
|
msgid "order to process after paid"
|
|
msgstr "Objednávka ke zpracování po zaplacení"
|
|
|
|
#: payments/models.py:41
|
|
msgid "processing details"
|
|
msgstr "Podrobnosti o zpracování"
|
|
|
|
#: payments/models.py:61
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"transaction amount must fit into "
|
|
"{config.PAYMENT_GATEWAY_MINIMUM}-{config.PAYMENT_GATEWAY_MAXIMUM}"
|
|
msgstr ""
|
|
"Částka transakce se musí vejít do rozmezí "
|
|
"{config.PAYMENT_GATEWAY_MINIMUM}-{config.PAYMENT_GATEWAY_MAXIMUM}."
|
|
|
|
#: payments/models.py:84
|
|
msgid "balance"
|
|
msgstr "Bilance"
|
|
|
|
#: payments/models.py:85
|
|
msgid "balances"
|
|
msgstr "Váhy"
|
|
|
|
#: payments/models.py:95
|
|
msgid "name"
|
|
msgstr "název"
|
|
|
|
#: payments/models.py:100
|
|
msgid "default currency"
|
|
msgstr "výchozí měna"
|
|
|
|
#: payments/models.py:107
|
|
msgid "currencies"
|
|
msgstr "měny"
|
|
|
|
#: payments/models.py:109
|
|
msgid "comma separated list of currencies supported by this gateway, "
|
|
msgstr "seznam měn podporovaných touto bránou oddělený čárkou,"
|
|
|
|
#: payments/models.py:115
|
|
msgid "minimum transaction amount"
|
|
msgstr "minimální částka transakce"
|
|
|
|
#: payments/models.py:118
|
|
msgid "maximum transaction amount"
|
|
msgstr "maximální částka transakce"
|
|
|
|
#: payments/models.py:124
|
|
msgid "daily limit"
|
|
msgstr "denní limit"
|
|
|
|
#: payments/models.py:125
|
|
msgid "daily sum limit of transactions' amounts. 0 means no limit"
|
|
msgstr "denní limit součtu částek transakcí. 0 znamená žádný limit"
|
|
|
|
#: payments/models.py:131
|
|
msgid "monthly limit"
|
|
msgstr "měsíční limit"
|
|
|
|
#: payments/models.py:132
|
|
msgid "monthly sum limit of transactions' amounts. 0 means no limit"
|
|
msgstr "měsíční limit součtu částek transakcí. 0 znamená žádný limit"
|
|
|
|
#: payments/models.py:134
|
|
msgid "priority"
|
|
msgstr "priorita"
|
|
|
|
#: payments/models.py:135
|
|
msgid "integration variables"
|
|
msgstr "integrační proměnné"
|
|
|
|
#: payments/models.py:141
|
|
msgid "payment gateway"
|
|
msgstr "platební brána"
|
|
|
|
#: payments/models.py:142
|
|
msgid "payment gateways"
|
|
msgstr "platební brány"
|
|
|
|
#: payments/models.py:178
|
|
msgid "gateway integration path is not set"
|
|
msgstr "cesta integrace brány není nastavena"
|
|
|
|
#: payments/models.py:183
|
|
#, python-format
|
|
msgid "invalid integration path: %(path)s"
|
|
msgstr "neplatná cesta integrace: %(path)s"
|
|
|
|
#: payments/templates/balance_deposit_email.html:6
|
|
#: payments/templates/balance_deposit_email.html:93
|
|
msgid "balance deposit"
|
|
msgstr "Zůstatková záloha"
|
|
|
|
#: payments/templates/balance_deposit_email.html:88
|
|
msgid "logo"
|
|
msgstr "Logo"
|
|
|
|
#: payments/templates/balance_deposit_email.html:94
|
|
#, python-format
|
|
msgid "hello %(user_first_name)s,"
|
|
msgstr "Ahoj %(user_first_name)s,"
|
|
|
|
#: payments/templates/balance_deposit_email.html:95
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"we have successfully credited your account with %(amount)s. your current\n"
|
|
" balance is %(balance)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Na váš účet jsme úspěšně připsali %(amount)s. Váš aktuální\n"
|
|
" je %(balance)s."
|
|
|
|
#: payments/templates/balance_deposit_email.html:98
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"if you have any questions, feel free to contact our support at\n"
|
|
" %(contact_email)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pokud máte jakékoli dotazy, neváhejte kontaktovat naši podporu na adrese\n"
|
|
" %(contact_email)s."
|
|
|
|
#: payments/templates/balance_deposit_email.html:100
|
|
#, python-format
|
|
msgid "best regards,<br>the %(project_name)s team"
|
|
msgstr "S pozdravem,<br>tým %(project_name)s"
|
|
|
|
#: payments/templates/balance_deposit_email.html:106
|
|
msgid "all rights reserved"
|
|
msgstr "Všechna práva vyhrazena"
|
|
|
|
#: payments/utils/__init__.py:8
|
|
msgid "a provider to get rates from is required"
|
|
msgstr "Je třeba mít poskytovatele, od kterého lze získat sazby"
|
|
|
|
#: payments/utils/__init__.py:15
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "couldn't find provider {provider}"
|
|
msgstr "Nepodařilo se najít poskytovatele {provider}"
|
|
|
|
#: payments/utils/emailing.py:27
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{config.PROJECT_NAME} | balance deposit"
|
|
msgstr "{config.PROJECT_NAME} | Zůstatek vkladu"
|
|
|
|
#: payments/viewsets.py:10
|
|
msgid ""
|
|
"ViewSet for handling read-only operations on the Transaction model. This "
|
|
"class provides a read-only interface for interacting with transaction data. "
|
|
"It uses the TransactionSerializer for serializing and deserializing the "
|
|
"data. The class ensures that only authorized users, who meet specific "
|
|
"permissions, can access the transactions."
|
|
msgstr ""
|
|
"ViewSet pro zpracování operací pouze pro čtení na modelu Transakce. Tato "
|
|
"třída poskytuje rozhraní pouze pro čtení pro interakci s transakčními daty. "
|
|
"Pro serializaci a deserializaci dat používá TransactionSerializer. Třída "
|
|
"zajišťuje, že k transakcím mohou přistupovat pouze oprávnění uživatelé, "
|
|
"kteří splňují určitá oprávnění."
|