schon/engine/payments/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/django.po
2025-11-10 15:57:15 +03:00

220 lines
6.4 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: EVIBES 2025.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-10 15:53+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-30 03:27+0000\n"
"Last-Translator: EGOR GORBUNOV <CONTACT@FUREUNOIR.COM>\n"
"Language-Team: BRITISH ENGLISH <CONTACT@FUREUNOIR.COM>\n"
"Language: tr-tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: engine/payments/admin.py:17 engine/payments/models.py:64
msgid "transaction"
msgstr "İşlem"
#: engine/payments/admin.py:18 engine/payments/models.py:65
msgid "transactions"
msgstr "İşlemler"
#: engine/payments/admin.py:64
msgid "can be used"
msgstr "Kullanılabilir"
#: engine/payments/apps.py:8
msgid "payments"
msgstr "Ödemeler"
#: engine/payments/choices.py:3
msgid "deposit"
msgstr "Depozito"
#: engine/payments/choices.py:3
msgid "withdraw"
msgstr "Geri Çekilme"
#: engine/payments/docs/drf/views.py:10
msgid "deposit to balance"
msgstr "Bakiyeye yatırma"
#: engine/payments/docs/drf/views.py:11
msgid "deposit some money to balance"
msgstr "Bakiye için biraz para yatırın"
#: engine/payments/docs/drf/viewsets.py:11
msgid "list all transactions (read-only)"
msgstr "Tüm işlemleri listele (salt okunur)"
#: engine/payments/docs/drf/viewsets.py:15
msgid "retrieve a single transaction (read-only)"
msgstr "Tek bir işlemi alma (salt okunur)"
#: engine/payments/docs/drf/viewsets.py:20
msgid "Transaction UUID"
msgstr "İşlem UUID'si"
#: engine/payments/models.py:37
msgid "order to process after paid"
msgstr "Ödeme yapıldıktan sonra işleme alınacak sipariş"
#: engine/payments/models.py:40
msgid "processing details"
msgstr "İşleme ayrıntıları"
#: engine/payments/models.py:60
#, python-brace-format
msgid ""
"transaction amount must fit into {config.PAYMENT_GATEWAY_MINIMUM}-{config."
"PAYMENT_GATEWAY_MAXIMUM}"
msgstr ""
"İşlem tutarı {config.PAYMENT_GATEWAY_MINIMUM}-{config."
"PAYMENT_GATEWAY_MAXIMUM} içine sığmalıdır"
#: engine/payments/models.py:83
msgid "balance"
msgstr "Denge"
#: engine/payments/models.py:84
msgid "balances"
msgstr "Terazi"
#: engine/payments/models.py:94
msgid "name"
msgstr "isim"
#: engine/payments/models.py:99
msgid "default currency"
msgstr "varsayılan para birimi"
#: engine/payments/models.py:106
msgid "currencies"
msgstr "para birimleri"
#: engine/payments/models.py:108
msgid "comma separated list of currencies supported by this gateway, "
msgstr ""
"Bu ağ geçidi tarafından desteklenen para birimlerinin virgülle ayrılmış "
"listesi,"
#: engine/payments/models.py:114
msgid "minimum transaction amount"
msgstr "minimum işlem tutarı"
#: engine/payments/models.py:117
msgid "maximum transaction amount"
msgstr "maksimum işlem tutarı"
#: engine/payments/models.py:123
msgid "daily limit"
msgstr "günlük limit"
#: engine/payments/models.py:124
msgid "daily sum limit of transactions' amounts. 0 means no limit"
msgstr "işlem tutarlarının günlük toplam limiti. 0 limit yok anlamına gelir"
#: engine/payments/models.py:130
msgid "monthly limit"
msgstr "aylık limit"
#: engine/payments/models.py:131
msgid "monthly sum limit of transactions' amounts. 0 means no limit"
msgstr "işlem tutarlarının aylık toplam limiti. 0 limit yok anlamına gelir"
#: engine/payments/models.py:133
msgid "priority"
msgstr "öncelik"
#: engine/payments/models.py:134
msgid "integration variables"
msgstr "entegrasyon değişkenleri"
#: engine/payments/models.py:140
msgid "payment gateway"
msgstr "ödeme ağ geçidi"
#: engine/payments/models.py:141
msgid "payment gateways"
msgstr "ödeme ağ geçitleri"
#: engine/payments/models.py:177
msgid "gateway integration path is not set"
msgstr "ağ geçidi entegrasyon yolu ayarlanmamış"
#: engine/payments/models.py:182
#, python-format
msgid "invalid integration path: %(path)s"
msgstr "geçersiz entegrasyon yolu: %(path)s"
#: engine/payments/templates/balance_deposit_email.html:6
#: engine/payments/templates/balance_deposit_email.html:93
msgid "balance deposit"
msgstr "Bakiye Yatırma"
#: engine/payments/templates/balance_deposit_email.html:88
msgid "logo"
msgstr "Logo"
#: engine/payments/templates/balance_deposit_email.html:94
#, python-format
msgid "hello %(user_first_name)s,"
msgstr "Merhaba %(user_first_name)s,"
#: engine/payments/templates/balance_deposit_email.html:95
#, python-format
msgid ""
"we have successfully credited your account with %(amount)s. your current\n"
" balance is %(balance)s."
msgstr ""
"Hesabınıza başarılı bir şekilde %(amount)s yatırdık. Şu anki\n"
" denge %(balance)s."
#: engine/payments/templates/balance_deposit_email.html:98
#, python-format
msgid ""
"if you have any questions, feel free to contact our support at\n"
" %(contact_email)s."
msgstr ""
"Herhangi bir sorunuz varsa, destek ekibimizle iletişime geçmekten "
"çekinmeyin\n"
" %(contact_email)s."
#: engine/payments/templates/balance_deposit_email.html:100
#, python-format
msgid "best regards,<br>the %(project_name)s team"
msgstr "Saygılarımla,<br>the %(project_name)s team"
#: engine/payments/templates/balance_deposit_email.html:106
msgid "all rights reserved"
msgstr "Tüm hakları saklıdır"
#: engine/payments/utils/__init__.py:8
msgid "a provider to get rates from is required"
msgstr "Fiyat almak için bir sağlayıcı gereklidir"
#: engine/payments/utils/__init__.py:15
#, python-brace-format
msgid "couldn't find provider {provider}"
msgstr "Sağlayıcı bulunamadı {provider}"
#: engine/payments/utils/emailing.py:27
#, python-brace-format
msgid "{config.PROJECT_NAME} | balance deposit"
msgstr "{config.PROJECT_NAME} | Bakiye Yatırma"
#: engine/payments/viewsets.py:14
msgid ""
"ViewSet for handling read-only operations on the Transaction model. This "
"class provides a read-only interface for interacting with transaction data. "
"It uses the TransactionSerializer for serializing and deserializing the "
"data. The class ensures that only authorized users, who meet specific "
"permissions, can access the transactions."
msgstr ""
"Transaction modeli üzerinde salt okunur işlemleri gerçekleştirmek için "
"ViewSet. Bu sınıf, işlem verileriyle etkileşim için salt okunur bir arayüz "
"sağlar. Verileri serileştirmek ve seriden çıkarmak için "
"TransactionSerializer kullanır. Sınıf, yalnızca belirli izinleri karşılayan "
"yetkili kullanıcıların işlemlere erişebilmesini sağlar."