Fixes: 1) Fixed line wrapping inconsistencies in English and German sections; 2) Ensured consistent spacing and line breaks in feature lists; 3) Corrected minor spacing issues in authentication and i18n sections. Extra: 1) Improved readability by ensuring uniform line breaks; 2) No functional changes, purely cosmetic and structural.
257 lines
8.3 KiB
Text
257 lines
8.3 KiB
Text
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: EVIBES 2025.4\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2025-11-18 11:26+0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-01-30 03:27+0000\n"
|
|
"Last-Translator: EGOR GORBUNOV <CONTACT@FUREUNOIR.COM>\n"
|
|
"Language-Team: BRITISH ENGLISH <CONTACT@FUREUNOIR.COM>\n"
|
|
"Language: it-it\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: engine/payments/admin.py:17 engine/payments/models.py:56
|
|
msgid "transaction"
|
|
msgstr "Transazione"
|
|
|
|
#: engine/payments/admin.py:18 engine/payments/models.py:57
|
|
msgid "transactions"
|
|
msgstr "Transazioni"
|
|
|
|
#: engine/payments/admin.py:64
|
|
msgid "can be used"
|
|
msgstr "Può essere utilizzato"
|
|
|
|
#: engine/payments/apps.py:8
|
|
msgid "payments"
|
|
msgstr "Pagamenti"
|
|
|
|
#: engine/payments/choices.py:3
|
|
msgid "deposit"
|
|
msgstr "Deposito"
|
|
|
|
#: engine/payments/choices.py:3
|
|
msgid "withdraw"
|
|
msgstr "Ritiro"
|
|
|
|
#: engine/payments/docs/drf/views.py:13
|
|
msgid "deposit to balance"
|
|
msgstr "Deposito a saldo"
|
|
|
|
#: engine/payments/docs/drf/views.py:14
|
|
msgid "deposit some money to balance"
|
|
msgstr "Depositare del denaro per bilanciare"
|
|
|
|
#: engine/payments/docs/drf/viewsets.py:14
|
|
msgid "list all transactions (read-only)"
|
|
msgstr "Elenco di tutte le transazioni (solo lettura)"
|
|
|
|
#: engine/payments/docs/drf/viewsets.py:21
|
|
msgid "retrieve a single transaction (read-only)"
|
|
msgstr "Recuperare una singola transazione (solo lettura)"
|
|
|
|
#: engine/payments/docs/drf/viewsets.py:26
|
|
msgid "Transaction UUID"
|
|
msgstr "UUID della transazione"
|
|
|
|
#: engine/payments/models.py:36
|
|
msgid "order to process after paid"
|
|
msgstr "Ordine da elaborare dopo il pagamento"
|
|
|
|
#: engine/payments/models.py:39
|
|
msgid "processing details"
|
|
msgstr "Dettagli di elaborazione"
|
|
|
|
#: engine/payments/models.py:75
|
|
msgid "balance"
|
|
msgstr "Equilibrio"
|
|
|
|
#: engine/payments/models.py:76
|
|
msgid "balances"
|
|
msgstr "Bilance"
|
|
|
|
#: engine/payments/models.py:86
|
|
msgid "name"
|
|
msgstr "nome"
|
|
|
|
#: engine/payments/models.py:91
|
|
msgid "default currency"
|
|
msgstr "valuta predefinita"
|
|
|
|
#: engine/payments/models.py:98
|
|
msgid "currencies"
|
|
msgstr "valute"
|
|
|
|
#: engine/payments/models.py:100
|
|
msgid "comma separated list of currencies supported by this gateway, "
|
|
msgstr "elenco separato da virgole delle valute supportate da questo gateway,"
|
|
|
|
#: engine/payments/models.py:106
|
|
msgid "minimum transaction amount"
|
|
msgstr "importo minimo della transazione"
|
|
|
|
#: engine/payments/models.py:109
|
|
msgid "maximum transaction amount"
|
|
msgstr "importo massimo della transazione"
|
|
|
|
#: engine/payments/models.py:115
|
|
msgid "daily limit"
|
|
msgstr "limite giornaliero"
|
|
|
|
#: engine/payments/models.py:116
|
|
msgid "daily sum limit of transactions' amounts. 0 means no limit"
|
|
msgstr ""
|
|
"limite di somma giornaliera degli importi delle transazioni. 0 significa "
|
|
"nessun limite"
|
|
|
|
#: engine/payments/models.py:122
|
|
msgid "monthly limit"
|
|
msgstr "limite mensile"
|
|
|
|
#: engine/payments/models.py:123
|
|
msgid "monthly sum limit of transactions' amounts. 0 means no limit"
|
|
msgstr ""
|
|
"limite di somma mensile degli importi delle transazioni. 0 significa nessun "
|
|
"limite"
|
|
|
|
#: engine/payments/models.py:125
|
|
msgid "priority"
|
|
msgstr "priorità"
|
|
|
|
#: engine/payments/models.py:126
|
|
msgid "integration variables"
|
|
msgstr "variabili di integrazione"
|
|
|
|
#: engine/payments/models.py:132
|
|
msgid "payment gateway"
|
|
msgstr "gateway di pagamento"
|
|
|
|
#: engine/payments/models.py:133
|
|
msgid "payment gateways"
|
|
msgstr "gateway di pagamento"
|
|
|
|
#: engine/payments/models.py:169
|
|
msgid "gateway integration path is not set"
|
|
msgstr "Il percorso di integrazione del gateway non è impostato"
|
|
|
|
#: engine/payments/models.py:174
|
|
#, python-format
|
|
msgid "invalid integration path: %(path)s"
|
|
msgstr "percorso di integrazione non valido: %(path)s"
|
|
|
|
#: engine/payments/signals.py:41
|
|
msgid "the transaction amount didn't fit into allowed limits: "
|
|
msgstr "L'importo della transazione non rientrava nei limiti consentiti:"
|
|
|
|
#: engine/payments/templates/balance_deposit_email.html:6
|
|
#: engine/payments/templates/balance_deposit_email.html:93
|
|
msgid "balance deposit"
|
|
msgstr "Saldo Deposito"
|
|
|
|
#: engine/payments/templates/balance_deposit_email.html:88
|
|
msgid "logo"
|
|
msgstr "Logo"
|
|
|
|
#: engine/payments/templates/balance_deposit_email.html:94
|
|
#, python-format
|
|
msgid "hello %(user_first_name)s,"
|
|
msgstr "Hello %(user_first_name)s,"
|
|
|
|
#: engine/payments/templates/balance_deposit_email.html:95
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"we have successfully credited your account with %(amount)s. your current\n"
|
|
" balance is %(balance)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Abbiamo accreditato il vostro conto con %(amount)s. Il suo saldo attuale\n"
|
|
" saldo è %(balance)s."
|
|
|
|
#: engine/payments/templates/balance_deposit_email.html:98
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"if you have any questions, feel free to contact our support at\n"
|
|
" %(contact_email)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"In caso di domande, non esitate a contattare il nostro supporto "
|
|
"all'indirizzo\n"
|
|
" %(contact_email)s."
|
|
|
|
#: engine/payments/templates/balance_deposit_email.html:100
|
|
#, python-format
|
|
msgid "best regards,<br>the %(project_name)s team"
|
|
msgstr "Cordiali saluti,<br>il team %(project_name)s"
|
|
|
|
#: engine/payments/templates/balance_deposit_email.html:106
|
|
msgid "all rights reserved"
|
|
msgstr "Tutti i diritti riservati"
|
|
|
|
#: engine/payments/utils/__init__.py:8
|
|
msgid "a provider to get rates from is required"
|
|
msgstr "È necessario un fornitore da cui ottenere le tariffe"
|
|
|
|
#: engine/payments/utils/__init__.py:15
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "couldn't find provider {provider}"
|
|
msgstr "Impossibile trovare il fornitore {provider}"
|
|
|
|
#: engine/payments/utils/emailing.py:28
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{settings.PROJECT_NAME} | balance deposit"
|
|
msgstr "{settings.PROJECT_NAME} | deposito a saldo"
|
|
|
|
#: engine/payments/views.py:23
|
|
msgid ""
|
|
"This class provides an API endpoint to handle deposit transactions.\n"
|
|
"It supports the creation of a deposit transaction after validating the "
|
|
"provided data. If the user is not authenticated, an appropriate response is "
|
|
"returned. On successful validation and execution, a response with the "
|
|
"transaction details is provided."
|
|
msgstr ""
|
|
"Questa classe fornisce un endpoint API per gestire le transazioni di "
|
|
"deposito.\n"
|
|
"Supporta la creazione di una transazione di deposito dopo la convalida dei "
|
|
"dati forniti. Se l'utente non è autenticato, viene restituita una risposta "
|
|
"appropriata. Se la convalida e l'esecuzione hanno esito positivo, viene "
|
|
"fornita una risposta con i dettagli della transazione."
|
|
|
|
#: engine/payments/views.py:49
|
|
msgid ""
|
|
"Handles incoming callback requests to the API.\n"
|
|
"This class processes and routes incoming HTTP POST requests to the "
|
|
"appropriate pgateway handler based on the provided gateway parameter. It is "
|
|
"designed to handle callback events coming from external systems and provide "
|
|
"an appropriate HTTP response indicating success or failure."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gestisce le richieste di callback in arrivo all'API.\n"
|
|
"Questa classe elabora e instrada le richieste HTTP POST in arrivo al gestore "
|
|
"pgateway appropriato, in base al parametro gateway fornito. È progettata per "
|
|
"gestire gli eventi di callback provenienti da sistemi esterni e fornire una "
|
|
"risposta HTTP appropriata che indichi il successo o il fallimento."
|
|
|
|
#: engine/payments/views.py:60
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Transaction {transaction.uuid} has no gateway"
|
|
msgstr "La transazione {transaction.uuid} non ha un gateway"
|
|
|
|
#: engine/payments/views.py:63
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Gateway {transaction.gateway} has no integration"
|
|
msgstr "Il gateway {transaction.gateway} non ha alcuna integrazione"
|
|
|
|
#: engine/payments/viewsets.py:14
|
|
msgid ""
|
|
"ViewSet for handling read-only operations on the Transaction model. This "
|
|
"class provides a read-only interface for interacting with transaction data. "
|
|
"It uses the TransactionSerializer for serializing and deserializing the "
|
|
"data. The class ensures that only authorized users, who meet specific "
|
|
"permissions, can access the transactions."
|
|
msgstr ""
|
|
"ViewSet per gestire le operazioni di sola lettura sul modello delle "
|
|
"transazioni. Questa classe fornisce un'interfaccia di sola lettura per "
|
|
"interagire con i dati delle transazioni. Utilizza TransactionSerializer per "
|
|
"serializzare e deserializzare i dati. La classe garantisce che solo gli "
|
|
"utenti autorizzati, che soddisfano specifici permessi, possano accedere alle "
|
|
"transazioni."
|