Fixes: 1) Fixed line wrapping inconsistencies in English and German sections; 2) Ensured consistent spacing and line breaks in feature lists; 3) Corrected minor spacing issues in authentication and i18n sections. Extra: 1) Improved readability by ensuring uniform line breaks; 2) No functional changes, purely cosmetic and structural.
252 lines
8.1 KiB
Text
252 lines
8.1 KiB
Text
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: EVIBES 2025.4\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2025-11-18 11:26+0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-01-30 03:27+0000\n"
|
|
"Last-Translator: EGOR GORBUNOV <CONTACT@FUREUNOIR.COM>\n"
|
|
"Language-Team: BRITISH ENGLISH <CONTACT@FUREUNOIR.COM>\n"
|
|
"Language: da-dk\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: engine/payments/admin.py:17 engine/payments/models.py:56
|
|
msgid "transaction"
|
|
msgstr "Transaktion"
|
|
|
|
#: engine/payments/admin.py:18 engine/payments/models.py:57
|
|
msgid "transactions"
|
|
msgstr "Transaktioner"
|
|
|
|
#: engine/payments/admin.py:64
|
|
msgid "can be used"
|
|
msgstr "Kan bruges"
|
|
|
|
#: engine/payments/apps.py:8
|
|
msgid "payments"
|
|
msgstr "Betalinger"
|
|
|
|
#: engine/payments/choices.py:3
|
|
msgid "deposit"
|
|
msgstr "Indskud"
|
|
|
|
#: engine/payments/choices.py:3
|
|
msgid "withdraw"
|
|
msgstr "Træk dig tilbage"
|
|
|
|
#: engine/payments/docs/drf/views.py:13
|
|
msgid "deposit to balance"
|
|
msgstr "Indbetaling til saldo"
|
|
|
|
#: engine/payments/docs/drf/views.py:14
|
|
msgid "deposit some money to balance"
|
|
msgstr "Sæt nogle penge ind på saldoen"
|
|
|
|
#: engine/payments/docs/drf/viewsets.py:14
|
|
msgid "list all transactions (read-only)"
|
|
msgstr "Liste over alle transaktioner (skrivebeskyttet)"
|
|
|
|
#: engine/payments/docs/drf/viewsets.py:21
|
|
msgid "retrieve a single transaction (read-only)"
|
|
msgstr "Hent en enkelt transaktion (skrivebeskyttet)"
|
|
|
|
#: engine/payments/docs/drf/viewsets.py:26
|
|
msgid "Transaction UUID"
|
|
msgstr "Transaktions-UUID"
|
|
|
|
#: engine/payments/models.py:36
|
|
msgid "order to process after paid"
|
|
msgstr "Ordre til behandling efter betaling"
|
|
|
|
#: engine/payments/models.py:39
|
|
msgid "processing details"
|
|
msgstr "Behandling af detaljer"
|
|
|
|
#: engine/payments/models.py:75
|
|
msgid "balance"
|
|
msgstr "Balance"
|
|
|
|
#: engine/payments/models.py:76
|
|
msgid "balances"
|
|
msgstr "Vægte"
|
|
|
|
#: engine/payments/models.py:86
|
|
msgid "name"
|
|
msgstr "Navn"
|
|
|
|
#: engine/payments/models.py:91
|
|
msgid "default currency"
|
|
msgstr "Standardvaluta"
|
|
|
|
#: engine/payments/models.py:98
|
|
msgid "currencies"
|
|
msgstr "Valutaer"
|
|
|
|
#: engine/payments/models.py:100
|
|
msgid "comma separated list of currencies supported by this gateway, "
|
|
msgstr "kommasepareret liste over valutaer, der understøttes af denne gateway,"
|
|
|
|
#: engine/payments/models.py:106
|
|
msgid "minimum transaction amount"
|
|
msgstr "mindste transaktionsbeløb"
|
|
|
|
#: engine/payments/models.py:109
|
|
msgid "maximum transaction amount"
|
|
msgstr "maksimalt transaktionsbeløb"
|
|
|
|
#: engine/payments/models.py:115
|
|
msgid "daily limit"
|
|
msgstr "daglig grænse"
|
|
|
|
#: engine/payments/models.py:116
|
|
msgid "daily sum limit of transactions' amounts. 0 means no limit"
|
|
msgstr "daglig sumgrænse for transaktionsbeløb. 0 betyder ingen grænse"
|
|
|
|
#: engine/payments/models.py:122
|
|
msgid "monthly limit"
|
|
msgstr "månedlig grænse"
|
|
|
|
#: engine/payments/models.py:123
|
|
msgid "monthly sum limit of transactions' amounts. 0 means no limit"
|
|
msgstr "månedlig sumgrænse for transaktionsbeløb. 0 betyder ingen grænse"
|
|
|
|
#: engine/payments/models.py:125
|
|
msgid "priority"
|
|
msgstr "prioritet"
|
|
|
|
#: engine/payments/models.py:126
|
|
msgid "integration variables"
|
|
msgstr "Integrationsvariabler"
|
|
|
|
#: engine/payments/models.py:132
|
|
msgid "payment gateway"
|
|
msgstr "betalingsgateway"
|
|
|
|
#: engine/payments/models.py:133
|
|
msgid "payment gateways"
|
|
msgstr "Betalingsgateways"
|
|
|
|
#: engine/payments/models.py:169
|
|
msgid "gateway integration path is not set"
|
|
msgstr "gateway-integrationsstien er ikke indstillet"
|
|
|
|
#: engine/payments/models.py:174
|
|
#, python-format
|
|
msgid "invalid integration path: %(path)s"
|
|
msgstr "Ugyldig integrationssti: %(path)s."
|
|
|
|
#: engine/payments/signals.py:41
|
|
msgid "the transaction amount didn't fit into allowed limits: "
|
|
msgstr "Transaktionsbeløbet passede ikke ind i de tilladte grænser:"
|
|
|
|
#: engine/payments/templates/balance_deposit_email.html:6
|
|
#: engine/payments/templates/balance_deposit_email.html:93
|
|
msgid "balance deposit"
|
|
msgstr "Saldoindbetaling"
|
|
|
|
#: engine/payments/templates/balance_deposit_email.html:88
|
|
msgid "logo"
|
|
msgstr "Logo"
|
|
|
|
#: engine/payments/templates/balance_deposit_email.html:94
|
|
#, python-format
|
|
msgid "hello %(user_first_name)s,"
|
|
msgstr "Hej %(user_first_name)s,"
|
|
|
|
#: engine/payments/templates/balance_deposit_email.html:95
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"we have successfully credited your account with %(amount)s. your current\n"
|
|
" balance is %(balance)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vi har krediteret din konto med %(amount)s. Din nuværende\n"
|
|
" saldo er %(balance)s."
|
|
|
|
#: engine/payments/templates/balance_deposit_email.html:98
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"if you have any questions, feel free to contact our support at\n"
|
|
" %(contact_email)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hvis du har spørgsmål, er du velkommen til at kontakte vores support på\n"
|
|
" %(contact_email)s."
|
|
|
|
#: engine/payments/templates/balance_deposit_email.html:100
|
|
#, python-format
|
|
msgid "best regards,<br>the %(project_name)s team"
|
|
msgstr "Med venlig hilsen,<br>teamet %(project_name)s."
|
|
|
|
#: engine/payments/templates/balance_deposit_email.html:106
|
|
msgid "all rights reserved"
|
|
msgstr "Alle rettigheder forbeholdes"
|
|
|
|
#: engine/payments/utils/__init__.py:8
|
|
msgid "a provider to get rates from is required"
|
|
msgstr "Der er brug for en udbyder at få priser fra"
|
|
|
|
#: engine/payments/utils/__init__.py:15
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "couldn't find provider {provider}"
|
|
msgstr "Kunne ikke finde udbyder {provider}."
|
|
|
|
#: engine/payments/utils/emailing.py:28
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{settings.PROJECT_NAME} | balance deposit"
|
|
msgstr "{settings.PROJECT_NAME} | Saldoindbetaling"
|
|
|
|
#: engine/payments/views.py:23
|
|
msgid ""
|
|
"This class provides an API endpoint to handle deposit transactions.\n"
|
|
"It supports the creation of a deposit transaction after validating the "
|
|
"provided data. If the user is not authenticated, an appropriate response is "
|
|
"returned. On successful validation and execution, a response with the "
|
|
"transaction details is provided."
|
|
msgstr ""
|
|
"Denne klasse indeholder et API-slutpunkt til håndtering af "
|
|
"indbetalingstransaktioner.\n"
|
|
"Den understøtter oprettelsen af en indbetalingstransaktion efter validering "
|
|
"af de angivne data. Hvis brugeren ikke er autentificeret, returneres et "
|
|
"passende svar. Ved vellykket validering og udførelse leveres et svar med "
|
|
"transaktionsoplysningerne."
|
|
|
|
#: engine/payments/views.py:49
|
|
msgid ""
|
|
"Handles incoming callback requests to the API.\n"
|
|
"This class processes and routes incoming HTTP POST requests to the "
|
|
"appropriate pgateway handler based on the provided gateway parameter. It is "
|
|
"designed to handle callback events coming from external systems and provide "
|
|
"an appropriate HTTP response indicating success or failure."
|
|
msgstr ""
|
|
"Håndterer indgående tilbagekaldsanmodninger til API'en.\n"
|
|
"Denne klasse behandler og dirigerer indgående HTTP POST-anmodninger til den "
|
|
"relevante pgateway-handler baseret på den angivne gateway-parameter. Den er "
|
|
"designet til at håndtere tilbagekaldshændelser, der kommer fra eksterne "
|
|
"systemer, og give et passende HTTP-svar, der angiver succes eller fiasko."
|
|
|
|
#: engine/payments/views.py:60
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Transaction {transaction.uuid} has no gateway"
|
|
msgstr "Transaktion {transaction.uuid} har ingen gateway"
|
|
|
|
#: engine/payments/views.py:63
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Gateway {transaction.gateway} has no integration"
|
|
msgstr "Gateway {transaction.gateway} har ingen integration"
|
|
|
|
#: engine/payments/viewsets.py:14
|
|
msgid ""
|
|
"ViewSet for handling read-only operations on the Transaction model. This "
|
|
"class provides a read-only interface for interacting with transaction data. "
|
|
"It uses the TransactionSerializer for serializing and deserializing the "
|
|
"data. The class ensures that only authorized users, who meet specific "
|
|
"permissions, can access the transactions."
|
|
msgstr ""
|
|
"ViewSet til håndtering af skrivebeskyttede operationer på "
|
|
"transaktionsmodellen. Denne klasse giver en skrivebeskyttet grænseflade til "
|
|
"interaktion med transaktionsdata. Den bruger TransactionSerializer til at "
|
|
"serialisere og deserialisere data. Klassen sikrer, at kun autoriserede "
|
|
"brugere, der opfylder specifikke tilladelser, kan få adgang til "
|
|
"transaktionerne."
|