schon/payments/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/django.po

123 lines
3.3 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: EVIBES 3.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-19 15:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-30 03:27+0000\n"
"Last-Translator: EGOR GORBUNOV <CONTACT@FUREUNOIR.COM>\n"
"Language-Team: BRITISH ENGLISH <CONTACT@FUREUNOIR.COM>\n"
"Language: tr-tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: payments/admin.py:15 payments/models.py:41
msgid "transaction"
msgstr "İşlem"
#: payments/admin.py:16 payments/models.py:42
msgid "transactions"
msgstr "İşlemler"
#: payments/apps.py:8
msgid "payments"
msgstr "Ödemeler"
#: payments/choices.py:3
msgid "deposit"
msgstr "Depozito"
#: payments/choices.py:3
msgid "withdraw"
msgstr "Geri Çekilme"
#: payments/docs/drf/views.py:10
msgid "deposit to balance"
msgstr "Bakiyeye yatırma"
#: payments/docs/drf/views.py:11
msgid "deposit some money to balance"
msgstr "Bakiye için biraz para yatırın"
#: payments/models.py:19
msgid "order to process after paid"
msgstr "Ödeme yapıldıktan sonra işleme alınacak sipariş"
#: payments/models.py:22
msgid "processing details"
msgstr "İşleme ayrıntıları"
#: payments/models.py:37
#, python-brace-format
msgid ""
"transaction amount must fit into "
"{config.PAYMENT_GATEWAY_MINIMUM}-{config.PAYMENT_GATEWAY_MAXIMUM}"
msgstr ""
"İşlem tutarı "
"{config.PAYMENT_GATEWAY_MINIMUM}-{config.PAYMENT_GATEWAY_MAXIMUM} içine "
"sığmalıdır"
#: payments/models.py:59
msgid "balance"
msgstr "Denge"
#: payments/models.py:60
msgid "balances"
msgstr "Terazi"
#: payments/templates/balance_deposit_email.html:6
#: payments/templates/balance_deposit_email.html:93
msgid "balance deposit"
msgstr "Bakiye Yatırma"
#: payments/templates/balance_deposit_email.html:88
msgid "logo"
msgstr "Logo"
#: payments/templates/balance_deposit_email.html:94
#, python-format
msgid "hello %(user_first_name)s,"
msgstr "Merhaba %(user_first_name)s,"
#: payments/templates/balance_deposit_email.html:95
#, python-format
msgid ""
"we have successfully credited your account with %(amount)s. your current\n"
" balance is %(balance)s."
msgstr ""
"Hesabınıza başarılı bir şekilde %(amount)s yatırdık. Şu anki\n"
" denge %(balance)s."
#: payments/templates/balance_deposit_email.html:98
#, python-format
msgid ""
"if you have any questions, feel free to contact our support at\n"
" %(contact_email)s."
msgstr ""
"Herhangi bir sorunuz varsa, destek ekibimizle iletişime geçmekten çekinmeyin\n"
" %(contact_email)s."
#: payments/templates/balance_deposit_email.html:100
#, python-format
msgid "best regards,<br>the %(project_name)s team"
msgstr "Saygılarımla,<br>the %(project_name)s team"
#: payments/templates/balance_deposit_email.html:106
msgid "all rights reserved"
msgstr "Tüm hakları saklıdır"
#: payments/utils/__init__.py:8
msgid "a provider to get rates from is required"
msgstr "Fiyat almak için bir sağlayıcı gereklidir"
#: payments/utils/__init__.py:15
#, python-brace-format
msgid "couldn't find provider {provider}"
msgstr "Sağlayıcı bulunamadı {provider}"
#: payments/utils/emailing.py:31
#, python-brace-format
msgid "{config.PROJECT_NAME} | balance deposit"
msgstr "{config.PROJECT_NAME} | Bakiye Yatırma"