schon/engine/payments/locale/no_NO/LC_MESSAGES/django.po

258 lines
8.6 KiB
Text

#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: EVIBES 2025.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-08 10:56+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-30 03:27+0000\n"
"Last-Translator: EGOR GORBUNOV <CONTACT@FUREUNOIR.COM>\n"
"Language-Team: BRITISH ENGLISH <CONTACT@FUREUNOIR.COM>\n"
"Language: no-no\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: engine/payments/admin.py:17 engine/payments/models.py:56
msgid "transaction"
msgstr "Transaksjon"
#: engine/payments/admin.py:18 engine/payments/models.py:57
msgid "transactions"
msgstr "Transaksjoner"
#: engine/payments/admin.py:64
msgid "can be used"
msgstr "Kan brukes"
#: engine/payments/apps.py:8
msgid "payments"
msgstr "Betalinger"
#: engine/payments/choices.py:3
msgid "deposit"
msgstr "Innskudd"
#: engine/payments/choices.py:3
msgid "withdraw"
msgstr "Trekke tilbake"
#: engine/payments/docs/drf/views.py:13
msgid "deposit to balance"
msgstr "Innskudd til saldo"
#: engine/payments/docs/drf/views.py:14
msgid "deposit some money to balance"
msgstr "Sett inn litt penger for å balansere"
#: engine/payments/docs/drf/views.py:29
msgid "payment limits"
msgstr "Grenser for betaling"
#: engine/payments/docs/drf/views.py:30
msgid ""
"retrieve minimal and maximal allowed deposit amounts across available "
"gateways"
msgstr ""
"Hent minimum og maksimum tillatt innskuddsbeløp på tvers av tilgjengelige "
"gatewayer"
#: engine/payments/docs/drf/viewsets.py:14
msgid "list all transactions (read-only)"
msgstr "Liste over alle transaksjoner (skrivebeskyttet)"
#: engine/payments/docs/drf/viewsets.py:21
msgid "retrieve a single transaction (read-only)"
msgstr "Hent en enkelttransaksjon (skrivebeskyttet)"
#: engine/payments/docs/drf/viewsets.py:26
msgid "Transaction UUID"
msgstr "UUID for transaksjon"
#: engine/payments/models.py:36
msgid "order to process after paid"
msgstr "Ordre som skal behandles etter betaling"
#: engine/payments/models.py:39
msgid "processing details"
msgstr "Detaljer om behandlingen"
#: engine/payments/models.py:75
msgid "balance"
msgstr "Balanse"
#: engine/payments/models.py:76
msgid "balances"
msgstr "Vekt"
#: engine/payments/models.py:86
msgid "name"
msgstr "navn"
#: engine/payments/models.py:91
msgid "default currency"
msgstr "standard valuta"
#: engine/payments/models.py:98
msgid "currencies"
msgstr "valutaer"
#: engine/payments/models.py:100
msgid "comma separated list of currencies supported by this gateway, "
msgstr "kommaseparert liste over valutaer som støttes av denne gatewayen,"
#: engine/payments/models.py:106
msgid "minimum transaction amount"
msgstr "minimum transaksjonsbeløp"
#: engine/payments/models.py:109
msgid "maximum transaction amount"
msgstr "maksimalt transaksjonsbeløp"
#: engine/payments/models.py:115
msgid "daily limit"
msgstr "daglig grense"
#: engine/payments/models.py:116
msgid "daily sum limit of transactions' amounts. 0 means no limit"
msgstr "daglig sumgrense for transaksjonsbeløp. 0 betyr ingen grense"
#: engine/payments/models.py:122
msgid "monthly limit"
msgstr "månedlig grense"
#: engine/payments/models.py:123
msgid "monthly sum limit of transactions' amounts. 0 means no limit"
msgstr "månedlig sumgrense for transaksjonsbeløp. 0 betyr ingen grense"
#: engine/payments/models.py:125
msgid "priority"
msgstr "prioritet"
#: engine/payments/models.py:126
msgid "integration variables"
msgstr "integrasjonsvariabler"
#: engine/payments/models.py:132
msgid "payment gateway"
msgstr "betalingsgateway"
#: engine/payments/models.py:133
msgid "payment gateways"
msgstr "betalingsportaler"
#: engine/payments/models.py:169
msgid "gateway integration path is not set"
msgstr "gateway-integrasjonsbanen er ikke angitt"
#: engine/payments/models.py:174
#, python-format
msgid "invalid integration path: %(path)s"
msgstr "ugyldig integrasjonsbane: %(path)s"
#: engine/payments/signals.py:41
msgid "the transaction amount didn't fit into allowed limits: "
msgstr "Transaksjonsbeløpet passet ikke inn i de tillatte grensene:"
#: engine/payments/templates/balance_deposit_email.html:6
#: engine/payments/templates/balance_deposit_email.html:93
msgid "balance deposit"
msgstr "Saldo innskudd"
#: engine/payments/templates/balance_deposit_email.html:88
msgid "logo"
msgstr "Logo"
#: engine/payments/templates/balance_deposit_email.html:94
#, python-format
msgid "hello %(user_first_name)s,"
msgstr "Hallo %(user_first_name)s,"
#: engine/payments/templates/balance_deposit_email.html:95
#, python-format
msgid ""
"we have successfully credited your account with %(amount)s. your current\n"
" balance is %(balance)s."
msgstr ""
"Vi har kreditert kontoen din med %(amount)s. Din nåværende\n"
" saldo er %(balance)s."
#: engine/payments/templates/balance_deposit_email.html:98
#, python-format
msgid ""
"if you have any questions, feel free to contact our support at\n"
" %(contact_email)s."
msgstr ""
"Hvis du har spørsmål, er du velkommen til å kontakte vår support på\n"
" %(contact_email)s."
#: engine/payments/templates/balance_deposit_email.html:100
#, python-format
msgid "best regards,<br>the %(project_name)s team"
msgstr "Med vennlig hilsen,<br>teamet %(project_name)s"
#: engine/payments/templates/balance_deposit_email.html:106
msgid "all rights reserved"
msgstr "Alle rettigheter forbeholdt"
#: engine/payments/utils/__init__.py:8
msgid "a provider to get rates from is required"
msgstr "Det kreves en leverandør å få priser fra"
#: engine/payments/utils/__init__.py:15
#, python-brace-format
msgid "couldn't find provider {provider}"
msgstr "Fant ikke leverandøren {provider}."
#: engine/payments/utils/emailing.py:28
#, python-brace-format
msgid "{settings.PROJECT_NAME} | balance deposit"
msgstr "{settings.PROJECT_NAME} | Saldo innskudd"
#: engine/payments/views.py:24
msgid ""
"This class provides an API endpoint to handle deposit transactions.\n"
"It supports the creation of a deposit transaction after validating the provided data. If the user is not authenticated, an appropriate response is returned. On successful validation and execution, a response with the transaction details is provided."
msgstr ""
"Denne klassen tilbyr et API-sluttpunkt for å håndtere innskuddstransaksjoner.\n"
"Den støtter opprettelsen av en innskuddstransaksjon etter validering av de oppgitte dataene. Hvis brukeren ikke er autentisert, returneres et passende svar. Ved vellykket validering og utførelse leveres et svar med transaksjonsdetaljer."
#: engine/payments/views.py:50
msgid ""
"Handles incoming callback requests to the API.\n"
"This class processes and routes incoming HTTP POST requests to the appropriate pgateway handler based on the provided gateway parameter. It is designed to handle callback events coming from external systems and provide an appropriate HTTP response indicating success or failure."
msgstr ""
"Håndterer innkommende tilbakekallingsforespørsler til API-et.\n"
"Denne klassen behandler og ruter innkommende HTTP POST-forespørsler til riktig pgateway-håndterer basert på den angitte gateway-parameteren. Den er utformet for å håndtere tilbakeringingshendelser som kommer fra eksterne systemer, og gir et passende HTTP-svar som angir om forespørselen er vellykket eller mislykket."
#: engine/payments/views.py:61
#, python-brace-format
msgid "Transaction {transaction.uuid} has no gateway"
msgstr "Transaksjon {transaction.uuid} har ingen gateway"
#: engine/payments/views.py:64
#, python-brace-format
msgid "Gateway {transaction.gateway} has no integration"
msgstr "Gateway {transaction.gateway} har ingen integrasjon"
#: engine/payments/views.py:76
msgid ""
"This endpoint returns minimal and maximal allowed deposit amounts across "
"available gateways."
msgstr ""
"Dette endepunktet returnerer minimale og maksimale tillatte innskuddsbeløp "
"på tvers av tilgjengelige gatewayer."
#: engine/payments/viewsets.py:14
msgid ""
"ViewSet for handling read-only operations on the Transaction model. This "
"class provides a read-only interface for interacting with transaction data. "
"It uses the TransactionSerializer for serializing and deserializing the "
"data. The class ensures that only authorized users, who meet specific "
"permissions, can access the transactions."
msgstr ""
"ViewSet for håndtering av skrivebeskyttede operasjoner på "
"transaksjonsmodellen. Denne klassen tilbyr et skrivebeskyttet grensesnitt "
"for interaksjon med transaksjonsdata. Den bruker TransactionSerializer til å"
" serialisere og deserialisere dataene. Klassen sikrer at bare autoriserte "
"brukere med bestemte rettigheter får tilgang til transaksjonene."