schon/payments/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/django.po
Egor fureunoir Gorbunov b92e7e28f1 Features: 1) Add new email content translations for ru_RU, zh_Hans, and ro_RO locales; 2) Update "balance deposit" and general email-related translations across multiple languages;
Fixes: 1) Correct inconsistent formatting in translation strings; 2) Fix placeholders in email templates for better accuracy;

Extra: Update `.gitignore` to include `.env` file exclusion.
2025-06-22 20:18:19 +03:00

122 lines
3.2 KiB
Text

#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-22 18:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-30 03:27+0000\n"
"Last-Translator: EGOR GORBUNOV <CONTACT@FUREUNOIR.COM>\n"
"Language-Team: BRITISH ENGLISH <CONTACT@FUREUNOIR.COM>\n"
"Language: zh-hans\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: payments/admin.py:15 payments/models.py:43
msgid "transaction"
msgstr "交易"
#: payments/admin.py:16 payments/models.py:44
msgid "transactions"
msgstr "交易"
#: payments/apps.py:8
msgid "payments"
msgstr "付款"
#: payments/choices.py:3
msgid "deposit"
msgstr "存款"
#: payments/choices.py:3
msgid "withdraw"
msgstr "退出"
#: payments/docs/drf/views.py:10
msgid "deposit to balance"
msgstr "余额存款"
#: payments/docs/drf/views.py:11
msgid "deposit some money to balance"
msgstr "为余额存入一些钱"
#: payments/models.py:21
msgid "order to process after paid"
msgstr "付款后处理订单"
#: payments/models.py:24
msgid "processing details"
msgstr "处理细节"
#: payments/models.py:39
#, python-brace-format
msgid ""
"transaction amount must fit into "
"{config.PAYMENT_GATEWAY_MINIMUM}-{config.PAYMENT_GATEWAY_MAXIMUM}"
msgstr ""
"交易金额必须符合 {config.PAYMENT_GATEWAY_MINIMUM}-{config.PAYMENT_GATEWAY_MAXIMUM} "
"的规定。"
#: payments/models.py:61
msgid "balance"
msgstr "平衡"
#: payments/models.py:62
msgid "balances"
msgstr "天平"
#: payments/templates/balance_deposit_email.html:7
#: payments/templates/balance_deposit_email.html:100
msgid "balance deposit"
msgstr "余额存款"
#: payments/templates/balance_deposit_email.html:95
msgid "logo"
msgstr "标志"
#: payments/templates/balance_deposit_email.html:101
#, python-format
msgid "hello %(user_first_name)s,"
msgstr "你好%(user_first_name)s_、"
#: payments/templates/balance_deposit_email.html:102
#, python-format
msgid ""
"we have successfully credited your account with %(amount)s. your current\n"
" balance is %(balance)s."
msgstr ""
"我们已成功地将 %(amount)s_记入您的账户。您目前的\n"
" 余额为%(balance)s_。"
#: payments/templates/balance_deposit_email.html:105
#, python-format
msgid ""
"if you have any questions, feel free to contact our support at\n"
" %(contact_email)s."
msgstr ""
"如果您有任何问题,请随时通过以下方式联系我们的支持人员\n"
" %(contact_email)s."
#: payments/templates/balance_deposit_email.html:107
#, python-format
msgid "best regards,<br>the %(project_name)s team"
msgstr "致以最诚挚的问候,<br>%(project_name)s_团队"
#: payments/templates/balance_deposit_email.html:113
msgid "all rights reserved"
msgstr "保留所有权利"
#: payments/utils/__init__.py:8
msgid "a provider to get rates from is required"
msgstr "需要提供商提供费率"
#: payments/utils/__init__.py:15
#, python-brace-format
msgid "couldn't find provider {provider}"
msgstr "找不到提供方 {provider}"
#: payments/utils/emailing.py:27
#, python-brace-format
msgid "{config.PROJECT_NAME} | balance deposit"
msgstr "{config.PROJECT_NAME}| 余额存款"