Fixes: 1) Correct inconsistent formatting in translation strings; 2) Fix placeholders in email templates for better accuracy; Extra: Update `.gitignore` to include `.env` file exclusion.
122 lines
3.4 KiB
Text
122 lines
3.4 KiB
Text
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: 1\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2025-06-22 18:07+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-01-30 03:27+0000\n"
|
|
"Last-Translator: EGOR GORBUNOV <CONTACT@FUREUNOIR.COM>\n"
|
|
"Language-Team: BRITISH ENGLISH <CONTACT@FUREUNOIR.COM>\n"
|
|
"Language: pl-pl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: payments/admin.py:15 payments/models.py:43
|
|
msgid "transaction"
|
|
msgstr "Transakcja"
|
|
|
|
#: payments/admin.py:16 payments/models.py:44
|
|
msgid "transactions"
|
|
msgstr "Transakcje"
|
|
|
|
#: payments/apps.py:8
|
|
msgid "payments"
|
|
msgstr "Płatności"
|
|
|
|
#: payments/choices.py:3
|
|
msgid "deposit"
|
|
msgstr "Depozyt"
|
|
|
|
#: payments/choices.py:3
|
|
msgid "withdraw"
|
|
msgstr "Wycofać się"
|
|
|
|
#: payments/docs/drf/views.py:10
|
|
msgid "deposit to balance"
|
|
msgstr "Wpłata na saldo"
|
|
|
|
#: payments/docs/drf/views.py:11
|
|
msgid "deposit some money to balance"
|
|
msgstr "Wpłać trochę pieniędzy na saldo"
|
|
|
|
#: payments/models.py:21
|
|
msgid "order to process after paid"
|
|
msgstr "Zamówienie do przetworzenia po opłaceniu"
|
|
|
|
#: payments/models.py:24
|
|
msgid "processing details"
|
|
msgstr "Szczegóły przetwarzania"
|
|
|
|
#: payments/models.py:39
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"transaction amount must fit into "
|
|
"{config.PAYMENT_GATEWAY_MINIMUM}-{config.PAYMENT_GATEWAY_MAXIMUM}"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kwota transakcji musi mieścić się w przedziale "
|
|
"{config.PAYMENT_GATEWAY_MINIMUM}-{config.PAYMENT_GATEWAY_MAXIMUM}."
|
|
|
|
#: payments/models.py:61
|
|
msgid "balance"
|
|
msgstr "Równowaga"
|
|
|
|
#: payments/models.py:62
|
|
msgid "balances"
|
|
msgstr "Wagi"
|
|
|
|
#: payments/templates/balance_deposit_email.html:7
|
|
#: payments/templates/balance_deposit_email.html:100
|
|
msgid "balance deposit"
|
|
msgstr "Saldo depozytu"
|
|
|
|
#: payments/templates/balance_deposit_email.html:95
|
|
msgid "logo"
|
|
msgstr "Logo"
|
|
|
|
#: payments/templates/balance_deposit_email.html:101
|
|
#, python-format
|
|
msgid "hello %(user_first_name)s,"
|
|
msgstr "Witaj %(user_first_name)s,"
|
|
|
|
#: payments/templates/balance_deposit_email.html:102
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"we have successfully credited your account with %(amount)s. your current\n"
|
|
" balance is %(balance)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Twoje konto zostało pomyślnie zasilone kwotą %(amount)s. Aktualne\n"
|
|
" wynosi %(balance)s."
|
|
|
|
#: payments/templates/balance_deposit_email.html:105
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"if you have any questions, feel free to contact our support at\n"
|
|
" %(contact_email)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeśli masz jakiekolwiek pytania, skontaktuj się z naszym działem pomocy technicznej pod adresem\n"
|
|
" %(contact_email)s."
|
|
|
|
#: payments/templates/balance_deposit_email.html:107
|
|
#, python-format
|
|
msgid "best regards,<br>the %(project_name)s team"
|
|
msgstr "Najlepsze pozdrowienia,<br>zespół %(project_name)s"
|
|
|
|
#: payments/templates/balance_deposit_email.html:113
|
|
msgid "all rights reserved"
|
|
msgstr "Wszelkie prawa zastrzeżone"
|
|
|
|
#: payments/utils/__init__.py:8
|
|
msgid "a provider to get rates from is required"
|
|
msgstr "Wymagany jest dostawca, od którego można uzyskać stawki"
|
|
|
|
#: payments/utils/__init__.py:15
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "couldn't find provider {provider}"
|
|
msgstr "Nie można znaleźć dostawcy {provider}."
|
|
|
|
#: payments/utils/emailing.py:27
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{config.PROJECT_NAME} | balance deposit"
|
|
msgstr "{config.PROJECT_NAME} | Wpłata salda"
|