schon/engine/payments/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/django.po
Egor fureunoir Gorbunov b40f7e641f Features: 1) No new features; only formatting adjustments for line wrapping in documentation.
Fixes: 1) Fixed line wrapping inconsistencies in English and German sections; 2) Ensured consistent spacing and line breaks in feature lists; 3) Corrected minor spacing issues in authentication and i18n sections.

Extra: 1) Improved readability by ensuring uniform line breaks; 2) No functional changes, purely cosmetic and structural.
2025-11-18 11:31:59 +03:00

253 lines
8.1 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: EVIBES 2025.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-18 11:26+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-30 03:27+0000\n"
"Last-Translator: EGOR GORBUNOV <CONTACT@FUREUNOIR.COM>\n"
"Language-Team: BRITISH ENGLISH <CONTACT@FUREUNOIR.COM>\n"
"Language: tr-tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: engine/payments/admin.py:17 engine/payments/models.py:56
msgid "transaction"
msgstr "İşlem"
#: engine/payments/admin.py:18 engine/payments/models.py:57
msgid "transactions"
msgstr "İşlemler"
#: engine/payments/admin.py:64
msgid "can be used"
msgstr "Kullanılabilir"
#: engine/payments/apps.py:8
msgid "payments"
msgstr "Ödemeler"
#: engine/payments/choices.py:3
msgid "deposit"
msgstr "Depozito"
#: engine/payments/choices.py:3
msgid "withdraw"
msgstr "Geri Çekilme"
#: engine/payments/docs/drf/views.py:13
msgid "deposit to balance"
msgstr "Bakiyeye yatırma"
#: engine/payments/docs/drf/views.py:14
msgid "deposit some money to balance"
msgstr "Bakiye için biraz para yatırın"
#: engine/payments/docs/drf/viewsets.py:14
msgid "list all transactions (read-only)"
msgstr "Tüm işlemleri listele (salt okunur)"
#: engine/payments/docs/drf/viewsets.py:21
msgid "retrieve a single transaction (read-only)"
msgstr "Tek bir işlemi alma (salt okunur)"
#: engine/payments/docs/drf/viewsets.py:26
msgid "Transaction UUID"
msgstr "İşlem UUID'si"
#: engine/payments/models.py:36
msgid "order to process after paid"
msgstr "Ödeme yapıldıktan sonra işleme alınacak sipariş"
#: engine/payments/models.py:39
msgid "processing details"
msgstr "İşleme ayrıntıları"
#: engine/payments/models.py:75
msgid "balance"
msgstr "Denge"
#: engine/payments/models.py:76
msgid "balances"
msgstr "Terazi"
#: engine/payments/models.py:86
msgid "name"
msgstr "isim"
#: engine/payments/models.py:91
msgid "default currency"
msgstr "varsayılan para birimi"
#: engine/payments/models.py:98
msgid "currencies"
msgstr "para birimleri"
#: engine/payments/models.py:100
msgid "comma separated list of currencies supported by this gateway, "
msgstr ""
"Bu ağ geçidi tarafından desteklenen para birimlerinin virgülle ayrılmış "
"listesi,"
#: engine/payments/models.py:106
msgid "minimum transaction amount"
msgstr "minimum işlem tutarı"
#: engine/payments/models.py:109
msgid "maximum transaction amount"
msgstr "maksimum işlem tutarı"
#: engine/payments/models.py:115
msgid "daily limit"
msgstr "günlük limit"
#: engine/payments/models.py:116
msgid "daily sum limit of transactions' amounts. 0 means no limit"
msgstr "işlem tutarlarının günlük toplam limiti. 0 limit yok anlamına gelir"
#: engine/payments/models.py:122
msgid "monthly limit"
msgstr "aylık limit"
#: engine/payments/models.py:123
msgid "monthly sum limit of transactions' amounts. 0 means no limit"
msgstr "işlem tutarlarının aylık toplam limiti. 0 limit yok anlamına gelir"
#: engine/payments/models.py:125
msgid "priority"
msgstr "öncelik"
#: engine/payments/models.py:126
msgid "integration variables"
msgstr "entegrasyon değişkenleri"
#: engine/payments/models.py:132
msgid "payment gateway"
msgstr "ödeme ağ geçidi"
#: engine/payments/models.py:133
msgid "payment gateways"
msgstr "ödeme ağ geçitleri"
#: engine/payments/models.py:169
msgid "gateway integration path is not set"
msgstr "ağ geçidi entegrasyon yolu ayarlanmamış"
#: engine/payments/models.py:174
#, python-format
msgid "invalid integration path: %(path)s"
msgstr "geçersiz entegrasyon yolu: %(path)s"
#: engine/payments/signals.py:41
msgid "the transaction amount didn't fit into allowed limits: "
msgstr "İşlem tutarı izin verilen limitlere uymuyordu:"
#: engine/payments/templates/balance_deposit_email.html:6
#: engine/payments/templates/balance_deposit_email.html:93
msgid "balance deposit"
msgstr "Bakiye Yatırma"
#: engine/payments/templates/balance_deposit_email.html:88
msgid "logo"
msgstr "Logo"
#: engine/payments/templates/balance_deposit_email.html:94
#, python-format
msgid "hello %(user_first_name)s,"
msgstr "Merhaba %(user_first_name)s,"
#: engine/payments/templates/balance_deposit_email.html:95
#, python-format
msgid ""
"we have successfully credited your account with %(amount)s. your current\n"
" balance is %(balance)s."
msgstr ""
"Hesabınıza başarılı bir şekilde %(amount)s yatırdık. Şu anki\n"
" denge %(balance)s."
#: engine/payments/templates/balance_deposit_email.html:98
#, python-format
msgid ""
"if you have any questions, feel free to contact our support at\n"
" %(contact_email)s."
msgstr ""
"Herhangi bir sorunuz varsa, destek ekibimizle iletişime geçmekten "
"çekinmeyin\n"
" %(contact_email)s."
#: engine/payments/templates/balance_deposit_email.html:100
#, python-format
msgid "best regards,<br>the %(project_name)s team"
msgstr "Saygılarımla,<br>the %(project_name)s team"
#: engine/payments/templates/balance_deposit_email.html:106
msgid "all rights reserved"
msgstr "Tüm hakları saklıdır"
#: engine/payments/utils/__init__.py:8
msgid "a provider to get rates from is required"
msgstr "Fiyat almak için bir sağlayıcı gereklidir"
#: engine/payments/utils/__init__.py:15
#, python-brace-format
msgid "couldn't find provider {provider}"
msgstr "Sağlayıcı bulunamadı {provider}"
#: engine/payments/utils/emailing.py:28
#, python-brace-format
msgid "{settings.PROJECT_NAME} | balance deposit"
msgstr "{settings.PROJECT_NAME} | bakiye depozitosu"
#: engine/payments/views.py:23
msgid ""
"This class provides an API endpoint to handle deposit transactions.\n"
"It supports the creation of a deposit transaction after validating the "
"provided data. If the user is not authenticated, an appropriate response is "
"returned. On successful validation and execution, a response with the "
"transaction details is provided."
msgstr ""
"Bu sınıf, para yatırma işlemlerini işlemek için bir API uç noktası sağlar.\n"
"Sağlanan verileri doğruladıktan sonra bir para yatırma işleminin "
"oluşturulmasını destekler. Kullanıcının kimliği doğrulanmamışsa, uygun bir "
"yanıt döndürülür. Doğrulama ve yürütme başarılı olduğunda, işlem "
"ayrıntılarını içeren bir yanıt sağlanır."
#: engine/payments/views.py:49
msgid ""
"Handles incoming callback requests to the API.\n"
"This class processes and routes incoming HTTP POST requests to the "
"appropriate pgateway handler based on the provided gateway parameter. It is "
"designed to handle callback events coming from external systems and provide "
"an appropriate HTTP response indicating success or failure."
msgstr ""
"API'ye gelen geri arama isteklerini işler.\n"
"Bu sınıf, sağlanan ağ geçidi parametresine göre gelen HTTP POST isteklerini "
"işler ve uygun pgateway işleyicisine yönlendirir. Harici sistemlerden gelen "
"geri arama olaylarını işlemek ve başarı veya başarısızlığı gösteren uygun "
"bir HTTP yanıtı sağlamak için tasarlanmıştır."
#: engine/payments/views.py:60
#, python-brace-format
msgid "Transaction {transaction.uuid} has no gateway"
msgstr "İşlem {transaction.uuid}'ın ağ geçidi yok"
#: engine/payments/views.py:63
#, python-brace-format
msgid "Gateway {transaction.gateway} has no integration"
msgstr "Gateway {transaction.gateway} entegrasyona sahip değildir"
#: engine/payments/viewsets.py:14
msgid ""
"ViewSet for handling read-only operations on the Transaction model. This "
"class provides a read-only interface for interacting with transaction data. "
"It uses the TransactionSerializer for serializing and deserializing the "
"data. The class ensures that only authorized users, who meet specific "
"permissions, can access the transactions."
msgstr ""
"Transaction modeli üzerinde salt okunur işlemleri gerçekleştirmek için "
"ViewSet. Bu sınıf, işlem verileriyle etkileşim için salt okunur bir arayüz "
"sağlar. Verileri serileştirmek ve seriden çıkarmak için "
"TransactionSerializer kullanır. Sınıf, yalnızca belirli izinleri karşılayan "
"yetkili kullanıcıların işlemlere erişebilmesini sağlar."