schon/engine/payments/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/django.po
Egor fureunoir Gorbunov b1da9b90e2 Features: 1) Add new message "You cannot jump over your head!" in admin interface localization; 2) Update line references across various locales; 3) Improve formatting of multiline text in translation files;
Fixes: 1) Fix inconsistencies in string concatenation for English translations; 2) Correct missing or misplaced message references in locale files;

Extra: Resolve spacing and encoding inconsistencies in translation files.
2025-11-12 15:56:00 +03:00

209 lines
6.1 KiB
Text

#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: EVIBES 2025.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-12 15:44+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-30 03:27+0000\n"
"Last-Translator: EGOR GORBUNOV <CONTACT@FUREUNOIR.COM>\n"
"Language-Team: BRITISH ENGLISH <CONTACT@FUREUNOIR.COM>\n"
"Language: cs-cz\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: engine/payments/admin.py:17 engine/payments/models.py:56
msgid "transaction"
msgstr "Transakce"
#: engine/payments/admin.py:18 engine/payments/models.py:57
msgid "transactions"
msgstr "Transakce"
#: engine/payments/admin.py:64
msgid "can be used"
msgstr "Lze použít"
#: engine/payments/apps.py:8
msgid "payments"
msgstr "Platby"
#: engine/payments/choices.py:3
msgid "deposit"
msgstr "Vklad"
#: engine/payments/choices.py:3
msgid "withdraw"
msgstr "Stáhnout"
#: engine/payments/docs/drf/views.py:13
msgid "deposit to balance"
msgstr "Vklad do zůstatku"
#: engine/payments/docs/drf/views.py:14
msgid "deposit some money to balance"
msgstr "Vložte nějaké peníze na účet"
#: engine/payments/docs/drf/viewsets.py:14
msgid "list all transactions (read-only)"
msgstr "Seznam všech transakcí (pouze pro čtení)"
#: engine/payments/docs/drf/viewsets.py:21
msgid "retrieve a single transaction (read-only)"
msgstr "Získání jedné transakce (pouze pro čtení)"
#: engine/payments/docs/drf/viewsets.py:26
msgid "Transaction UUID"
msgstr "UUID transakce"
#: engine/payments/models.py:36
msgid "order to process after paid"
msgstr "Objednávka ke zpracování po zaplacení"
#: engine/payments/models.py:39
msgid "processing details"
msgstr "Podrobnosti o zpracování"
#: engine/payments/models.py:75
msgid "balance"
msgstr "Bilance"
#: engine/payments/models.py:76
msgid "balances"
msgstr "Váhy"
#: engine/payments/models.py:86
msgid "name"
msgstr "název"
#: engine/payments/models.py:91
msgid "default currency"
msgstr "výchozí měna"
#: engine/payments/models.py:98
msgid "currencies"
msgstr "měny"
#: engine/payments/models.py:100
msgid "comma separated list of currencies supported by this gateway, "
msgstr "seznam měn podporovaných touto bránou oddělený čárkou,"
#: engine/payments/models.py:106
msgid "minimum transaction amount"
msgstr "minimální částka transakce"
#: engine/payments/models.py:109
msgid "maximum transaction amount"
msgstr "maximální částka transakce"
#: engine/payments/models.py:115
msgid "daily limit"
msgstr "denní limit"
#: engine/payments/models.py:116
msgid "daily sum limit of transactions' amounts. 0 means no limit"
msgstr "denní limit součtu částek transakcí. 0 znamená žádný limit"
#: engine/payments/models.py:122
msgid "monthly limit"
msgstr "měsíční limit"
#: engine/payments/models.py:123
msgid "monthly sum limit of transactions' amounts. 0 means no limit"
msgstr "měsíční limit součtu částek transakcí. 0 znamená žádný limit"
#: engine/payments/models.py:125
msgid "priority"
msgstr "priorita"
#: engine/payments/models.py:126
msgid "integration variables"
msgstr "integrační proměnné"
#: engine/payments/models.py:132
msgid "payment gateway"
msgstr "platební brána"
#: engine/payments/models.py:133
msgid "payment gateways"
msgstr "platební brány"
#: engine/payments/models.py:169
msgid "gateway integration path is not set"
msgstr "cesta integrace brány není nastavena"
#: engine/payments/models.py:174
#, python-format
msgid "invalid integration path: %(path)s"
msgstr "neplatná cesta integrace: %(path)s"
#: engine/payments/templates/balance_deposit_email.html:6
#: engine/payments/templates/balance_deposit_email.html:93
msgid "balance deposit"
msgstr "Zůstatková záloha"
#: engine/payments/templates/balance_deposit_email.html:88
msgid "logo"
msgstr "Logo"
#: engine/payments/templates/balance_deposit_email.html:94
#, python-format
msgid "hello %(user_first_name)s,"
msgstr "Ahoj %(user_first_name)s,"
#: engine/payments/templates/balance_deposit_email.html:95
#, python-format
msgid ""
"we have successfully credited your account with %(amount)s. your current\n"
" balance is %(balance)s."
msgstr ""
"Na váš účet jsme úspěšně připsali %(amount)s. Váš aktuální\n"
" je %(balance)s."
#: engine/payments/templates/balance_deposit_email.html:98
#, python-format
msgid ""
"if you have any questions, feel free to contact our support at\n"
" %(contact_email)s."
msgstr ""
"Pokud máte jakékoli dotazy, neváhejte kontaktovat naši podporu na adrese\n"
" %(contact_email)s."
#: engine/payments/templates/balance_deposit_email.html:100
#, python-format
msgid "best regards,<br>the %(project_name)s team"
msgstr "S pozdravem,<br>tým %(project_name)s"
#: engine/payments/templates/balance_deposit_email.html:106
msgid "all rights reserved"
msgstr "Všechna práva vyhrazena"
#: engine/payments/utils/__init__.py:8
msgid "a provider to get rates from is required"
msgstr "Je třeba mít poskytovatele, od kterého lze získat sazby"
#: engine/payments/utils/__init__.py:15
#, python-brace-format
msgid "couldn't find provider {provider}"
msgstr "Nepodařilo se najít poskytovatele {provider}"
#: engine/payments/utils/emailing.py:27
#, python-brace-format
msgid "{config.PROJECT_NAME} | balance deposit"
msgstr "{config.PROJECT_NAME} | Zůstatek vkladu"
#: engine/payments/viewsets.py:14
msgid ""
"ViewSet for handling read-only operations on the Transaction model. This "
"class provides a read-only interface for interacting with transaction data. "
"It uses the TransactionSerializer for serializing and deserializing the "
"data. The class ensures that only authorized users, who meet specific "
"permissions, can access the transactions."
msgstr ""
"ViewSet pro zpracování operací pouze pro čtení na modelu Transakce. Tato "
"třída poskytuje rozhraní pouze pro čtení pro interakci s transakčními daty. "
"Pro serializaci a deserializaci dat používá TransactionSerializer. Třída "
"zajišťuje, že k transakcím mohou přistupovat pouze oprávnění uživatelé, "
"kteří splňují určitá oprávnění."