schon/payments/locale/ja_JP/LC_MESSAGES/django.po

119 lines
3.6 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# eVibes Translations.
# Copyright (C) 2025 Egor "fureunoir" Gorbunov
# This file is distributed under the same license as the eVibes package.
# EGOR GORBUNOV <CONTACT@FUREUNOIR.COM>, 2025.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <CONTACT@FUREUNOIR.COM> \n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-24 14:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-30 03:27+0000\n"
"Last-Translator: EGOR GORBUNOV <CONTACT@FUREUNOIR.COM>\n"
"Language-Team: BRITISH ENGLISH <CONTACT@FUREUNOIR.COM>\n"
"Language: BRITISH ENGLISH\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: payments/admin.py:14 payments/models.py:60
msgid "transaction"
msgstr "トランザクション"
#: payments/admin.py:15 payments/models.py:61
msgid "transactions"
msgstr "トランザクション"
#: payments/apps.py:8
msgid "payments"
msgstr "支払い"
#: payments/choices.py:3
msgid "deposit"
msgstr "デポジット"
#: payments/choices.py:3
msgid "withdraw"
msgstr "辞退"
#: payments/docs/drf/views.py:10
msgid "deposit to balance"
msgstr "預金残高"
#: payments/docs/drf/views.py:11
msgid "deposit some money to balance"
msgstr "預金残高を増やす"
#: payments/models.py:19
msgid "balance"
msgstr "バランス"
#: payments/models.py:20
msgid "balances"
msgstr "体重計"
#: payments/models.py:38
msgid "order to process after paid"
msgstr "支払い後の処理順序"
#: payments/models.py:41
msgid "processing details"
msgstr "加工内容"
#: payments/models.py:56
#, python-brace-format
msgid ""
"transaction amount must fit into "
"{config.PAYMENT_GATEWAY_MINIMUM}-{config.PAYMENT_GATEWAY_MAXIMUM}"
msgstr ""
"取引金額は{config.PAYMENT_GATEWAY_MINIMUM}-{config.PAYMENT_GATEWAY_MAXIMUM}に収まる必要があります。"
#: payments/templates/balance_deposit_email.html:8
#: payments/templates/balance_deposit_email.html:89
msgid "Activate Your Account"
msgstr "アカウントの有効化"
#: payments/templates/balance_deposit_email.html:83
msgid "Logo"
msgstr "ロゴ"
#: payments/templates/balance_deposit_email.html:90
#, python-format
msgid "Hello %(user.first_name)s,"
msgstr "こんにちは、%(user.first_name)sです、"
#: payments/templates/balance_deposit_email.html:91
#, python-format
msgid ""
"Thank you for signing up for %(config.PROJECT_NAME)s. Please activate your "
"account by clicking the button below:"
msgstr "%(config.PROJECT_NAME)sにご登録いただきありがとうございます。下のボタンをクリックしてアカウントを有効にしてください"
#: payments/templates/balance_deposit_email.html:93
msgid "Activate Account"
msgstr "アカウントの有効化"
#: payments/templates/balance_deposit_email.html:95
msgid ""
"If the button above does not work, please copy and paste the following URL "
"into your web browser:"
msgstr "上記のボタンが機能しない場合は、以下のURLをコピーしてウェブブラウザに貼り付けてください"
#: payments/templates/balance_deposit_email.html:97
#, python-format
msgid "Best regards,<br>The %(config.PROJECT_NAME)s Team"
msgstr "よろしくお願いします、<br>%(config.PROJECT_NAME)sチーム"
#: payments/templates/balance_deposit_email.html:102
msgid "All rights reserved."
msgstr "無断転載を禁じます。"
#: payments/utils/__init__.py:8
msgid "a provider to get rates from is required"
msgstr "レートを取得するプロバイダーが必要"
#: payments/utils/__init__.py:14
#, python-brace-format
msgid "couldn't find provider {provider}"
msgstr "{provider}プロバイダーが見つかりません。"