schon/payments/locale/it_IT/LC_MESSAGES/django.po

124 lines
3.5 KiB
Text

# eVibes Translations.
# Copyright (C) 2025 Egor "fureunoir" Gorbunov
# This file is distributed under the same license as the eVibes package.
# EGOR GORBUNOV <CONTACT@FUREUNOIR.COM>, 2025.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <CONTACT@FUREUNOIR.COM> \n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-24 14:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-30 03:27+0000\n"
"Last-Translator: EGOR GORBUNOV <CONTACT@FUREUNOIR.COM>\n"
"Language-Team: BRITISH ENGLISH <CONTACT@FUREUNOIR.COM>\n"
"Language: BRITISH ENGLISH\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: payments/admin.py:14 payments/models.py:60
msgid "transaction"
msgstr "Transazione"
#: payments/admin.py:15 payments/models.py:61
msgid "transactions"
msgstr "Transazioni"
#: payments/apps.py:8
msgid "payments"
msgstr "Pagamenti"
#: payments/choices.py:3
msgid "deposit"
msgstr "Deposito"
#: payments/choices.py:3
msgid "withdraw"
msgstr "Ritiro"
#: payments/docs/drf/views.py:10
msgid "deposit to balance"
msgstr "Deposito a saldo"
#: payments/docs/drf/views.py:11
msgid "deposit some money to balance"
msgstr "Depositare del denaro per bilanciare"
#: payments/models.py:19
msgid "balance"
msgstr "Equilibrio"
#: payments/models.py:20
msgid "balances"
msgstr "Bilance"
#: payments/models.py:38
msgid "order to process after paid"
msgstr "Ordine da elaborare dopo il pagamento"
#: payments/models.py:41
msgid "processing details"
msgstr "Dettagli di elaborazione"
#: payments/models.py:56
#, python-brace-format
msgid ""
"transaction amount must fit into "
"{config.PAYMENT_GATEWAY_MINIMUM}-{config.PAYMENT_GATEWAY_MAXIMUM}"
msgstr ""
"L'importo della transazione deve rientrare in "
"{config.PAYMENT_GATEWAY_MINIMUM}-{config.PAYMENT_GATEWAY_MAXIMUM}"
#: payments/templates/balance_deposit_email.html:8
#: payments/templates/balance_deposit_email.html:89
msgid "Activate Your Account"
msgstr "Attivare il proprio account"
#: payments/templates/balance_deposit_email.html:83
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#: payments/templates/balance_deposit_email.html:90
#, python-format
msgid "Hello %(user.first_name)s,"
msgstr "Ciao %(user.first_name)s,"
#: payments/templates/balance_deposit_email.html:91
#, python-format
msgid ""
"Thank you for signing up for %(config.PROJECT_NAME)s. Please activate your "
"account by clicking the button below:"
msgstr ""
"Grazie per esservi iscritti a %(config.PROJECT_NAME)s. Attivate il vostro "
"account facendo clic sul pulsante sottostante:"
#: payments/templates/balance_deposit_email.html:93
msgid "Activate Account"
msgstr "Attivare l'account"
#: payments/templates/balance_deposit_email.html:95
msgid ""
"If the button above does not work, please copy and paste the following URL "
"into your web browser:"
msgstr ""
"Se il pulsante qui sopra non funziona, copiate e incollate il seguente URL "
"nel vostro browser web:"
#: payments/templates/balance_deposit_email.html:97
#, python-format
msgid "Best regards,<br>The %(config.PROJECT_NAME)s Team"
msgstr "Cordiali saluti,<br>Il team %(config.PROJECT_NAME)s"
#: payments/templates/balance_deposit_email.html:102
msgid "All rights reserved."
msgstr "Tutti i diritti riservati."
#: payments/utils/__init__.py:8
msgid "a provider to get rates from is required"
msgstr "È necessario un fornitore da cui ottenere le tariffe"
#: payments/utils/__init__.py:14
#, python-brace-format
msgid "couldn't find provider {provider}"
msgstr "Impossibile trovare il fornitore {provider}"