Fixes: 1) Correct line references in locale files for consistency; Extra: Improve formatting and alignment of string segments for clarity and maintainability;
137 lines
4.1 KiB
Text
137 lines
4.1 KiB
Text
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: EVIBES 3.0.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2025-10-06 15:52+0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-01-30 03:27+0000\n"
|
|
"Last-Translator: EGOR GORBUNOV <CONTACT@FUREUNOIR.COM>\n"
|
|
"Language-Team: BRITISH ENGLISH <CONTACT@FUREUNOIR.COM>\n"
|
|
"Language: es-es\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: payments/admin.py:15 payments/models.py:45
|
|
msgid "transaction"
|
|
msgstr "Transacción"
|
|
|
|
#: payments/admin.py:16 payments/models.py:46
|
|
msgid "transactions"
|
|
msgstr "Transacciones"
|
|
|
|
#: payments/apps.py:8
|
|
msgid "payments"
|
|
msgstr "Pagos"
|
|
|
|
#: payments/choices.py:3
|
|
msgid "deposit"
|
|
msgstr "Depósito"
|
|
|
|
#: payments/choices.py:3
|
|
msgid "withdraw"
|
|
msgstr "Retirar"
|
|
|
|
#: payments/docs/drf/views.py:10
|
|
msgid "deposit to balance"
|
|
msgstr "Depósito a cuenta"
|
|
|
|
#: payments/docs/drf/views.py:11
|
|
msgid "deposit some money to balance"
|
|
msgstr "Depositar dinero para equilibrar"
|
|
|
|
#: payments/models.py:19
|
|
msgid "order to process after paid"
|
|
msgstr "Orden a tramitar una vez pagada"
|
|
|
|
#: payments/models.py:22
|
|
msgid "processing details"
|
|
msgstr "Detalles del proceso"
|
|
|
|
#: payments/models.py:41
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"transaction amount must fit into "
|
|
"{config.PAYMENT_GATEWAY_MINIMUM}-{config.PAYMENT_GATEWAY_MAXIMUM}"
|
|
msgstr ""
|
|
"El importe de la transacción debe ajustarse a "
|
|
"{config.PAYMENT_GATEWAY_MINIMUM}-{config.PAYMENT_GATEWAY_MAXIMUM}"
|
|
|
|
#: payments/models.py:63
|
|
msgid "balance"
|
|
msgstr "Saldo"
|
|
|
|
#: payments/models.py:64
|
|
msgid "balances"
|
|
msgstr "Escalas"
|
|
|
|
#: payments/templates/balance_deposit_email.html:6
|
|
#: payments/templates/balance_deposit_email.html:93
|
|
msgid "balance deposit"
|
|
msgstr "Depósito de saldo"
|
|
|
|
#: payments/templates/balance_deposit_email.html:88
|
|
msgid "logo"
|
|
msgstr "Logotipo"
|
|
|
|
#: payments/templates/balance_deposit_email.html:94
|
|
#, python-format
|
|
msgid "hello %(user_first_name)s,"
|
|
msgstr "Hola %(user_first_name)s,"
|
|
|
|
#: payments/templates/balance_deposit_email.html:95
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"we have successfully credited your account with %(amount)s. your current\n"
|
|
" balance is %(balance)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hemos ingresado correctamente %(amount)s en su cuenta. Su saldo\n"
|
|
" actual es de %(balance)s."
|
|
|
|
#: payments/templates/balance_deposit_email.html:98
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"if you have any questions, feel free to contact our support at\n"
|
|
" %(contact_email)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si tiene alguna pregunta, no dude en ponerse en contacto con nuestro servicio de asistencia en\n"
|
|
" %(contact_email)s."
|
|
|
|
#: payments/templates/balance_deposit_email.html:100
|
|
#, python-format
|
|
msgid "best regards,<br>the %(project_name)s team"
|
|
msgstr "Saludos cordiales,<br>el equipo %(project_name)s"
|
|
|
|
#: payments/templates/balance_deposit_email.html:106
|
|
msgid "all rights reserved"
|
|
msgstr "Todos los derechos reservados"
|
|
|
|
#: payments/utils/__init__.py:8
|
|
msgid "a provider to get rates from is required"
|
|
msgstr "Se necesita un proveedor del que obtener tarifas"
|
|
|
|
#: payments/utils/__init__.py:15
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "couldn't find provider {provider}"
|
|
msgstr "No se pudo encontrar el proveedor {provider}"
|
|
|
|
#: payments/utils/emailing.py:31
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{config.PROJECT_NAME} | balance deposit"
|
|
msgstr "{config.PROJECT_NAME} | Depósito de saldo"
|
|
|
|
#: payments/viewsets.py:10
|
|
msgid ""
|
|
"ViewSet for handling read-only operations on the Transaction model. This "
|
|
"class provides a read-only interface for interacting with transaction data. "
|
|
"It uses the TransactionSerializer for serializing and deserializing the "
|
|
"data. The class ensures that only authorized users, who meet specific "
|
|
"permissions, can access the transactions."
|
|
msgstr ""
|
|
"ViewSet para manejar operaciones de sólo lectura en el modelo Transaction. "
|
|
"Esta clase proporciona una interfaz de sólo lectura para interactuar con los"
|
|
" datos de la transacción. Utiliza TransactionSerializer para serializar y "
|
|
"deserializar los datos. La clase garantiza que sólo los usuarios "
|
|
"autorizados, que cumplan determinados permisos, puedan acceder a las "
|
|
"transacciones."
|