schon/payments/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po
Egor fureunoir Gorbunov fa46e3ad9c Features: 1) Introduced refined formatting for translation files across multiple locales to ensure unified structure and readability; 2) Added a new translatable string under payments/admin.py for enhanced application functionality.
Fixes: 1) Addressed line-break inconsistencies in multi-line strings across various language files to ensure proper display; 2) Fixed minor spacing in `django.po` entries for Italian, Swedish, and Turkish locales.

Extra: Optimized file headers and metadata in all updated locale files by syncing timestamps and project information for uniform tracking.
2025-10-25 20:54:51 +03:00

208 lines
5.8 KiB
Text

#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: EVIBES 3.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-25 20:41+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-30 03:27+0000\n"
"Last-Translator: EGOR GORBUNOV <CONTACT@FUREUNOIR.COM>\n"
"Language-Team: BRITISH ENGLISH <CONTACT@FUREUNOIR.COM>\n"
"Language: pt-br\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: payments/admin.py:17 payments/models.py:65
msgid "transaction"
msgstr "Transação"
#: payments/admin.py:18 payments/models.py:66
msgid "transactions"
msgstr "Transações"
#: payments/admin.py:64
msgid "can be used"
msgstr "Pode ser usado"
#: payments/apps.py:8
msgid "payments"
msgstr "Pagamentos"
#: payments/choices.py:3
msgid "deposit"
msgstr "Deposit"
#: payments/choices.py:3
msgid "withdraw"
msgstr "Retirada"
#: payments/docs/drf/views.py:10
msgid "deposit to balance"
msgstr "Depósito no saldo"
#: payments/docs/drf/views.py:11
msgid "deposit some money to balance"
msgstr "Depositar algum dinheiro no saldo"
#: payments/models.py:38
msgid "order to process after paid"
msgstr "Ordem a ser processada após o pagamento"
#: payments/models.py:41
msgid "processing details"
msgstr "Detalhes do processamento"
#: payments/models.py:61
#, python-brace-format
msgid ""
"transaction amount must fit into "
"{config.PAYMENT_GATEWAY_MINIMUM}-{config.PAYMENT_GATEWAY_MAXIMUM}"
msgstr ""
"O valor da transação deve se enquadrar em "
"{config.PAYMENT_GATEWAY_MINIMUM}-{config.PAYMENT_GATEWAY_MAXIMUM}"
#: payments/models.py:84
msgid "balance"
msgstr "Equilíbrio"
#: payments/models.py:85
msgid "balances"
msgstr "Balanças"
#: payments/models.py:95
msgid "name"
msgstr "nome"
#: payments/models.py:100
msgid "default currency"
msgstr "moeda padrão"
#: payments/models.py:107
msgid "currencies"
msgstr "moedas"
#: payments/models.py:109
msgid "comma separated list of currencies supported by this gateway, "
msgstr "lista separada por vírgulas das moedas aceitas por esse gateway,"
#: payments/models.py:115
msgid "minimum transaction amount"
msgstr "valor mínimo da transação"
#: payments/models.py:118
msgid "maximum transaction amount"
msgstr "valor máximo da transação"
#: payments/models.py:124
msgid "daily limit"
msgstr "limite diário"
#: payments/models.py:125
msgid "daily sum limit of transactions' amounts. 0 means no limit"
msgstr ""
"limite de soma diária dos valores das transações. 0 significa que não há "
"limite"
#: payments/models.py:131
msgid "monthly limit"
msgstr "limite mensal"
#: payments/models.py:132
msgid "monthly sum limit of transactions' amounts. 0 means no limit"
msgstr ""
"limite de soma mensal dos valores das transações. 0 significa sem limite"
#: payments/models.py:134
msgid "priority"
msgstr "prioridade"
#: payments/models.py:135
msgid "integration variables"
msgstr "variáveis de integração"
#: payments/models.py:141
msgid "payment gateway"
msgstr "gateway de pagamento"
#: payments/models.py:142
msgid "payment gateways"
msgstr "gateways de pagamento"
#: payments/models.py:178
msgid "gateway integration path is not set"
msgstr "O caminho de integração do gateway não está definido"
#: payments/models.py:183
#, python-format
msgid "invalid integration path: %(path)s"
msgstr "Caminho de integração inválido: %(path)s"
#: payments/templates/balance_deposit_email.html:6
#: payments/templates/balance_deposit_email.html:93
msgid "balance deposit"
msgstr "Depósito de saldo"
#: payments/templates/balance_deposit_email.html:88
msgid "logo"
msgstr "Logotipo"
#: payments/templates/balance_deposit_email.html:94
#, python-format
msgid "hello %(user_first_name)s,"
msgstr "Olá %(user_first_name)s,"
#: payments/templates/balance_deposit_email.html:95
#, python-format
msgid ""
"we have successfully credited your account with %(amount)s. your current\n"
" balance is %(balance)s."
msgstr ""
"Creditamos sua conta com %(amount)s com sucesso. Seu saldo atual\n"
" saldo atual é %(balance)s."
#: payments/templates/balance_deposit_email.html:98
#, python-format
msgid ""
"if you have any questions, feel free to contact our support at\n"
" %(contact_email)s."
msgstr ""
"Se tiver alguma dúvida, entre em contato com o nosso suporte em\n"
" %(contact_email)s."
#: payments/templates/balance_deposit_email.html:100
#, python-format
msgid "best regards,<br>the %(project_name)s team"
msgstr "Atenciosamente,<br>a equipe %(project_name)s"
#: payments/templates/balance_deposit_email.html:106
msgid "all rights reserved"
msgstr "Todos os direitos reservados"
#: payments/utils/__init__.py:8
msgid "a provider to get rates from is required"
msgstr "É necessário um provedor para obter as tarifas"
#: payments/utils/__init__.py:15
#, python-brace-format
msgid "couldn't find provider {provider}"
msgstr "Não foi possível encontrar o provedor {provider}"
#: payments/utils/emailing.py:27
#, python-brace-format
msgid "{config.PROJECT_NAME} | balance deposit"
msgstr "{config.PROJECT_NAME} | Depósito de saldo"
#: payments/viewsets.py:10
msgid ""
"ViewSet for handling read-only operations on the Transaction model. This "
"class provides a read-only interface for interacting with transaction data. "
"It uses the TransactionSerializer for serializing and deserializing the "
"data. The class ensures that only authorized users, who meet specific "
"permissions, can access the transactions."
msgstr ""
"ViewSet para lidar com operações somente leitura no modelo de transação. "
"Essa classe fornece uma interface somente de leitura para interagir com os "
"dados da transação. Ela usa o TransactionSerializer para serializar e "
"desserializar os dados. A classe garante que somente usuários autorizados, "
"que atendam a permissões específicas, possam acessar as transações."