schon/payments/locale/ja_JP/LC_MESSAGES/django.po
Egor fureunoir Gorbunov fa46e3ad9c Features: 1) Introduced refined formatting for translation files across multiple locales to ensure unified structure and readability; 2) Added a new translatable string under payments/admin.py for enhanced application functionality.
Fixes: 1) Addressed line-break inconsistencies in multi-line strings across various language files to ensure proper display; 2) Fixed minor spacing in `django.po` entries for Italian, Swedish, and Turkish locales.

Extra: Optimized file headers and metadata in all updated locale files by syncing timestamps and project information for uniform tracking.
2025-10-25 20:54:51 +03:00

202 lines
6 KiB
Text

#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: EVIBES 3.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-25 20:41+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-30 03:27+0000\n"
"Last-Translator: EGOR GORBUNOV <CONTACT@FUREUNOIR.COM>\n"
"Language-Team: BRITISH ENGLISH <CONTACT@FUREUNOIR.COM>\n"
"Language: ja-jp\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: payments/admin.py:17 payments/models.py:65
msgid "transaction"
msgstr "トランザクション"
#: payments/admin.py:18 payments/models.py:66
msgid "transactions"
msgstr "トランザクション"
#: payments/admin.py:64
msgid "can be used"
msgstr "使用可能"
#: payments/apps.py:8
msgid "payments"
msgstr "支払い"
#: payments/choices.py:3
msgid "deposit"
msgstr "デポジット"
#: payments/choices.py:3
msgid "withdraw"
msgstr "辞退"
#: payments/docs/drf/views.py:10
msgid "deposit to balance"
msgstr "預金残高"
#: payments/docs/drf/views.py:11
msgid "deposit some money to balance"
msgstr "預金残高を増やす"
#: payments/models.py:38
msgid "order to process after paid"
msgstr "支払い後の処理順序"
#: payments/models.py:41
msgid "processing details"
msgstr "加工内容"
#: payments/models.py:61
#, python-brace-format
msgid ""
"transaction amount must fit into "
"{config.PAYMENT_GATEWAY_MINIMUM}-{config.PAYMENT_GATEWAY_MAXIMUM}"
msgstr ""
"取引金額は{config.PAYMENT_GATEWAY_MINIMUM}-{config.PAYMENT_GATEWAY_MAXIMUM}に収まる必要があります。"
#: payments/models.py:84
msgid "balance"
msgstr "バランス"
#: payments/models.py:85
msgid "balances"
msgstr "体重計"
#: payments/models.py:95
msgid "name"
msgstr "名称"
#: payments/models.py:100
msgid "default currency"
msgstr "デフォルト通貨"
#: payments/models.py:107
msgid "currencies"
msgstr "通貨"
#: payments/models.py:109
msgid "comma separated list of currencies supported by this gateway, "
msgstr "このゲートウェイがサポートする通貨のカンマ区切りリスト、"
#: payments/models.py:115
msgid "minimum transaction amount"
msgstr "最低取引金額"
#: payments/models.py:118
msgid "maximum transaction amount"
msgstr "最高取引額"
#: payments/models.py:124
msgid "daily limit"
msgstr "デイリーリミット"
#: payments/models.py:125
msgid "daily sum limit of transactions' amounts. 0 means no limit"
msgstr "取引金額の日次合計限度額。0は制限なし"
#: payments/models.py:131
msgid "monthly limit"
msgstr "月間限度額"
#: payments/models.py:132
msgid "monthly sum limit of transactions' amounts. 0 means no limit"
msgstr "取引金額の月間合計限度額。0は制限なし"
#: payments/models.py:134
msgid "priority"
msgstr "優先順位"
#: payments/models.py:135
msgid "integration variables"
msgstr "統合変数"
#: payments/models.py:141
msgid "payment gateway"
msgstr "ペイメントゲートウェイ"
#: payments/models.py:142
msgid "payment gateways"
msgstr "ペイメントゲートウェイ"
#: payments/models.py:178
msgid "gateway integration path is not set"
msgstr "ゲートウェイ統合パスが設定されていない"
#: payments/models.py:183
#, python-format
msgid "invalid integration path: %(path)s"
msgstr "無効な統合パスです:%(path)s"
#: payments/templates/balance_deposit_email.html:6
#: payments/templates/balance_deposit_email.html:93
msgid "balance deposit"
msgstr "預金残高"
#: payments/templates/balance_deposit_email.html:88
msgid "logo"
msgstr "ロゴ"
#: payments/templates/balance_deposit_email.html:94
#, python-format
msgid "hello %(user_first_name)s,"
msgstr "こんにちは%(user_first_name)s、"
#: payments/templates/balance_deposit_email.html:95
#, python-format
msgid ""
"we have successfully credited your account with %(amount)s. your current\n"
" balance is %(balance)s."
msgstr ""
"お客様の口座に%(amount)sが入金されました。あなたの現在の\n"
" 現在の残高は%(balance)sです。"
#: payments/templates/balance_deposit_email.html:98
#, python-format
msgid ""
"if you have any questions, feel free to contact our support at\n"
" %(contact_email)s."
msgstr ""
"ご不明な点がございましたら、お気軽に下記までお問い合わせください。\n"
" %(contact_email)s。"
#: payments/templates/balance_deposit_email.html:100
#, python-format
msgid "best regards,<br>the %(project_name)s team"
msgstr "よろしくお願いします、<br>%(project_name)sチーム"
#: payments/templates/balance_deposit_email.html:106
msgid "all rights reserved"
msgstr "無断複写・転載を禁じます。"
#: payments/utils/__init__.py:8
msgid "a provider to get rates from is required"
msgstr "レートを取得するプロバイダーが必要"
#: payments/utils/__init__.py:15
#, python-brace-format
msgid "couldn't find provider {provider}"
msgstr "プロバイダーが見つかりませんでした {provider} 。"
#: payments/utils/emailing.py:27
#, python-brace-format
msgid "{config.PROJECT_NAME} | balance deposit"
msgstr "{config.PROJECT_NAME}| 預金残高"
#: payments/viewsets.py:10
msgid ""
"ViewSet for handling read-only operations on the Transaction model. This "
"class provides a read-only interface for interacting with transaction data. "
"It uses the TransactionSerializer for serializing and deserializing the "
"data. The class ensures that only authorized users, who meet specific "
"permissions, can access the transactions."
msgstr ""
"Transactionモデルの読み取り専用操作を扱うためのViewSet。このクラスは、トランザクション・データを操作するための読み取り専用インタフェースを提供します。データのシリアライズとデシリアライズには"
" TransactionSerializer "
"を使用します。このクラスは、特定のパーミッションを満たす許可されたユーザのみがトランザクションにアクセスできることを保証します。"