schon/engine/payments/locale/pl_PL/LC_MESSAGES/django.po

258 lines
8.7 KiB
Text

#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: EVIBES 2025.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-08 10:56+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-30 03:27+0000\n"
"Last-Translator: EGOR GORBUNOV <CONTACT@FUREUNOIR.COM>\n"
"Language-Team: BRITISH ENGLISH <CONTACT@FUREUNOIR.COM>\n"
"Language: pl-pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: engine/payments/admin.py:17 engine/payments/models.py:56
msgid "transaction"
msgstr "Transakcja"
#: engine/payments/admin.py:18 engine/payments/models.py:57
msgid "transactions"
msgstr "Transakcje"
#: engine/payments/admin.py:64
msgid "can be used"
msgstr "Może być używany"
#: engine/payments/apps.py:8
msgid "payments"
msgstr "Płatności"
#: engine/payments/choices.py:3
msgid "deposit"
msgstr "Depozyt"
#: engine/payments/choices.py:3
msgid "withdraw"
msgstr "Wycofać się"
#: engine/payments/docs/drf/views.py:13
msgid "deposit to balance"
msgstr "Wpłata na saldo"
#: engine/payments/docs/drf/views.py:14
msgid "deposit some money to balance"
msgstr "Wpłać trochę pieniędzy na saldo"
#: engine/payments/docs/drf/views.py:29
msgid "payment limits"
msgstr "Limity płatności"
#: engine/payments/docs/drf/views.py:30
msgid ""
"retrieve minimal and maximal allowed deposit amounts across available "
"gateways"
msgstr ""
"Pobieranie minimalnych i maksymalnych dozwolonych kwot depozytów z "
"dostępnych bramek."
#: engine/payments/docs/drf/viewsets.py:14
msgid "list all transactions (read-only)"
msgstr "Lista wszystkich transakcji (tylko do odczytu)"
#: engine/payments/docs/drf/viewsets.py:21
msgid "retrieve a single transaction (read-only)"
msgstr "Pobieranie pojedynczej transakcji (tylko do odczytu)"
#: engine/payments/docs/drf/viewsets.py:26
msgid "Transaction UUID"
msgstr "UUID transakcji"
#: engine/payments/models.py:36
msgid "order to process after paid"
msgstr "Zamówienie do przetworzenia po opłaceniu"
#: engine/payments/models.py:39
msgid "processing details"
msgstr "Szczegóły przetwarzania"
#: engine/payments/models.py:75
msgid "balance"
msgstr "Równowaga"
#: engine/payments/models.py:76
msgid "balances"
msgstr "Wagi"
#: engine/payments/models.py:86
msgid "name"
msgstr "nazwa"
#: engine/payments/models.py:91
msgid "default currency"
msgstr "waluta domyślna"
#: engine/payments/models.py:98
msgid "currencies"
msgstr "waluty"
#: engine/payments/models.py:100
msgid "comma separated list of currencies supported by this gateway, "
msgstr "rozdzielana przecinkami lista walut obsługiwanych przez tę bramę,"
#: engine/payments/models.py:106
msgid "minimum transaction amount"
msgstr "minimalna kwota transakcji"
#: engine/payments/models.py:109
msgid "maximum transaction amount"
msgstr "maksymalna kwota transakcji"
#: engine/payments/models.py:115
msgid "daily limit"
msgstr "limit dzienny"
#: engine/payments/models.py:116
msgid "daily sum limit of transactions' amounts. 0 means no limit"
msgstr "dzienny limit sumy kwot transakcji. 0 oznacza brak limitu"
#: engine/payments/models.py:122
msgid "monthly limit"
msgstr "limit miesięczny"
#: engine/payments/models.py:123
msgid "monthly sum limit of transactions' amounts. 0 means no limit"
msgstr "miesięczny limit sumy kwot transakcji. 0 oznacza brak limitu"
#: engine/payments/models.py:125
msgid "priority"
msgstr "priorytet"
#: engine/payments/models.py:126
msgid "integration variables"
msgstr "zmienne integracji"
#: engine/payments/models.py:132
msgid "payment gateway"
msgstr "bramka płatności"
#: engine/payments/models.py:133
msgid "payment gateways"
msgstr "bramki płatności"
#: engine/payments/models.py:169
msgid "gateway integration path is not set"
msgstr "ścieżka integracji bramy nie jest ustawiona"
#: engine/payments/models.py:174
#, python-format
msgid "invalid integration path: %(path)s"
msgstr "Nieprawidłowa ścieżka integracji: %(path)s"
#: engine/payments/signals.py:41
msgid "the transaction amount didn't fit into allowed limits: "
msgstr "Kwota transakcji nie mieściła się w dozwolonych limitach:"
#: engine/payments/templates/balance_deposit_email.html:6
#: engine/payments/templates/balance_deposit_email.html:93
msgid "balance deposit"
msgstr "Saldo depozytu"
#: engine/payments/templates/balance_deposit_email.html:88
msgid "logo"
msgstr "Logo"
#: engine/payments/templates/balance_deposit_email.html:94
#, python-format
msgid "hello %(user_first_name)s,"
msgstr "Witaj %(user_first_name)s,"
#: engine/payments/templates/balance_deposit_email.html:95
#, python-format
msgid ""
"we have successfully credited your account with %(amount)s. your current\n"
" balance is %(balance)s."
msgstr ""
"Twoje konto zostało pomyślnie zasilone kwotą %(amount)s. Aktualne\n"
" wynosi %(balance)s."
#: engine/payments/templates/balance_deposit_email.html:98
#, python-format
msgid ""
"if you have any questions, feel free to contact our support at\n"
" %(contact_email)s."
msgstr ""
"Jeśli masz jakiekolwiek pytania, skontaktuj się z naszym działem pomocy technicznej pod adresem\n"
" %(contact_email)s."
#: engine/payments/templates/balance_deposit_email.html:100
#, python-format
msgid "best regards,<br>the %(project_name)s team"
msgstr "Najlepsze pozdrowienia,<br>zespół %(project_name)s"
#: engine/payments/templates/balance_deposit_email.html:106
msgid "all rights reserved"
msgstr "Wszelkie prawa zastrzeżone"
#: engine/payments/utils/__init__.py:8
msgid "a provider to get rates from is required"
msgstr "Wymagany jest dostawca, od którego można uzyskać stawki"
#: engine/payments/utils/__init__.py:15
#, python-brace-format
msgid "couldn't find provider {provider}"
msgstr "Nie można znaleźć dostawcy {provider}"
#: engine/payments/utils/emailing.py:28
#, python-brace-format
msgid "{settings.PROJECT_NAME} | balance deposit"
msgstr "{settings.PROJECT_NAME} | depozyt salda"
#: engine/payments/views.py:24
msgid ""
"This class provides an API endpoint to handle deposit transactions.\n"
"It supports the creation of a deposit transaction after validating the provided data. If the user is not authenticated, an appropriate response is returned. On successful validation and execution, a response with the transaction details is provided."
msgstr ""
"Ta klasa zapewnia punkt końcowy API do obsługi transakcji depozytowych.\n"
"Obsługuje tworzenie transakcji depozytowej po sprawdzeniu poprawności dostarczonych danych. Jeśli użytkownik nie jest uwierzytelniony, zwracana jest odpowiednia odpowiedź. Po pomyślnej walidacji i wykonaniu dostarczana jest odpowiedź ze szczegółami transakcji."
#: engine/payments/views.py:50
msgid ""
"Handles incoming callback requests to the API.\n"
"This class processes and routes incoming HTTP POST requests to the appropriate pgateway handler based on the provided gateway parameter. It is designed to handle callback events coming from external systems and provide an appropriate HTTP response indicating success or failure."
msgstr ""
"Obsługuje przychodzące żądania zwrotne do API.\n"
"Ta klasa przetwarza i kieruje przychodzące żądania HTTP POST do odpowiedniej obsługi pgateway w oparciu o dostarczony parametr bramy. Została zaprojektowana do obsługi zdarzeń wywołania zwrotnego pochodzących z systemów zewnętrznych i dostarczania odpowiedniej odpowiedzi HTTP wskazującej na sukces lub niepowodzenie."
#: engine/payments/views.py:61
#, python-brace-format
msgid "Transaction {transaction.uuid} has no gateway"
msgstr "Transakcja {transaction.uuid} nie ma bramki"
#: engine/payments/views.py:64
#, python-brace-format
msgid "Gateway {transaction.gateway} has no integration"
msgstr "Bramka {transaction.gateway} nie ma integracji"
#: engine/payments/views.py:76
msgid ""
"This endpoint returns minimal and maximal allowed deposit amounts across "
"available gateways."
msgstr ""
"Ten punkt końcowy zwraca minimalne i maksymalne dozwolone kwoty depozytów w "
"dostępnych bramkach."
#: engine/payments/viewsets.py:14
msgid ""
"ViewSet for handling read-only operations on the Transaction model. This "
"class provides a read-only interface for interacting with transaction data. "
"It uses the TransactionSerializer for serializing and deserializing the "
"data. The class ensures that only authorized users, who meet specific "
"permissions, can access the transactions."
msgstr ""
"ViewSet do obsługi operacji tylko do odczytu na modelu transakcji. Ta klasa "
"zapewnia interfejs tylko do odczytu do interakcji z danymi transakcji. Używa"
" TransactionSerializer do serializacji i deserializacji danych. Klasa "
"zapewnia, że tylko autoryzowani użytkownicy, którzy spełniają określone "
"uprawnienia, mogą uzyskać dostęp do transakcji."