258 lines
8.7 KiB
Text
258 lines
8.7 KiB
Text
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: EVIBES 2025.4\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2025-12-08 10:56+0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-01-30 03:27+0000\n"
|
|
"Last-Translator: EGOR GORBUNOV <CONTACT@FUREUNOIR.COM>\n"
|
|
"Language-Team: BRITISH ENGLISH <CONTACT@FUREUNOIR.COM>\n"
|
|
"Language: pl-pl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: engine/payments/admin.py:17 engine/payments/models.py:56
|
|
msgid "transaction"
|
|
msgstr "Transakcja"
|
|
|
|
#: engine/payments/admin.py:18 engine/payments/models.py:57
|
|
msgid "transactions"
|
|
msgstr "Transakcje"
|
|
|
|
#: engine/payments/admin.py:64
|
|
msgid "can be used"
|
|
msgstr "Może być używany"
|
|
|
|
#: engine/payments/apps.py:8
|
|
msgid "payments"
|
|
msgstr "Płatności"
|
|
|
|
#: engine/payments/choices.py:3
|
|
msgid "deposit"
|
|
msgstr "Depozyt"
|
|
|
|
#: engine/payments/choices.py:3
|
|
msgid "withdraw"
|
|
msgstr "Wycofać się"
|
|
|
|
#: engine/payments/docs/drf/views.py:13
|
|
msgid "deposit to balance"
|
|
msgstr "Wpłata na saldo"
|
|
|
|
#: engine/payments/docs/drf/views.py:14
|
|
msgid "deposit some money to balance"
|
|
msgstr "Wpłać trochę pieniędzy na saldo"
|
|
|
|
#: engine/payments/docs/drf/views.py:29
|
|
msgid "payment limits"
|
|
msgstr "Limity płatności"
|
|
|
|
#: engine/payments/docs/drf/views.py:30
|
|
msgid ""
|
|
"retrieve minimal and maximal allowed deposit amounts across available "
|
|
"gateways"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pobieranie minimalnych i maksymalnych dozwolonych kwot depozytów z "
|
|
"dostępnych bramek."
|
|
|
|
#: engine/payments/docs/drf/viewsets.py:14
|
|
msgid "list all transactions (read-only)"
|
|
msgstr "Lista wszystkich transakcji (tylko do odczytu)"
|
|
|
|
#: engine/payments/docs/drf/viewsets.py:21
|
|
msgid "retrieve a single transaction (read-only)"
|
|
msgstr "Pobieranie pojedynczej transakcji (tylko do odczytu)"
|
|
|
|
#: engine/payments/docs/drf/viewsets.py:26
|
|
msgid "Transaction UUID"
|
|
msgstr "UUID transakcji"
|
|
|
|
#: engine/payments/models.py:36
|
|
msgid "order to process after paid"
|
|
msgstr "Zamówienie do przetworzenia po opłaceniu"
|
|
|
|
#: engine/payments/models.py:39
|
|
msgid "processing details"
|
|
msgstr "Szczegóły przetwarzania"
|
|
|
|
#: engine/payments/models.py:75
|
|
msgid "balance"
|
|
msgstr "Równowaga"
|
|
|
|
#: engine/payments/models.py:76
|
|
msgid "balances"
|
|
msgstr "Wagi"
|
|
|
|
#: engine/payments/models.py:86
|
|
msgid "name"
|
|
msgstr "nazwa"
|
|
|
|
#: engine/payments/models.py:91
|
|
msgid "default currency"
|
|
msgstr "waluta domyślna"
|
|
|
|
#: engine/payments/models.py:98
|
|
msgid "currencies"
|
|
msgstr "waluty"
|
|
|
|
#: engine/payments/models.py:100
|
|
msgid "comma separated list of currencies supported by this gateway, "
|
|
msgstr "rozdzielana przecinkami lista walut obsługiwanych przez tę bramę,"
|
|
|
|
#: engine/payments/models.py:106
|
|
msgid "minimum transaction amount"
|
|
msgstr "minimalna kwota transakcji"
|
|
|
|
#: engine/payments/models.py:109
|
|
msgid "maximum transaction amount"
|
|
msgstr "maksymalna kwota transakcji"
|
|
|
|
#: engine/payments/models.py:115
|
|
msgid "daily limit"
|
|
msgstr "limit dzienny"
|
|
|
|
#: engine/payments/models.py:116
|
|
msgid "daily sum limit of transactions' amounts. 0 means no limit"
|
|
msgstr "dzienny limit sumy kwot transakcji. 0 oznacza brak limitu"
|
|
|
|
#: engine/payments/models.py:122
|
|
msgid "monthly limit"
|
|
msgstr "limit miesięczny"
|
|
|
|
#: engine/payments/models.py:123
|
|
msgid "monthly sum limit of transactions' amounts. 0 means no limit"
|
|
msgstr "miesięczny limit sumy kwot transakcji. 0 oznacza brak limitu"
|
|
|
|
#: engine/payments/models.py:125
|
|
msgid "priority"
|
|
msgstr "priorytet"
|
|
|
|
#: engine/payments/models.py:126
|
|
msgid "integration variables"
|
|
msgstr "zmienne integracji"
|
|
|
|
#: engine/payments/models.py:132
|
|
msgid "payment gateway"
|
|
msgstr "bramka płatności"
|
|
|
|
#: engine/payments/models.py:133
|
|
msgid "payment gateways"
|
|
msgstr "bramki płatności"
|
|
|
|
#: engine/payments/models.py:169
|
|
msgid "gateway integration path is not set"
|
|
msgstr "ścieżka integracji bramy nie jest ustawiona"
|
|
|
|
#: engine/payments/models.py:174
|
|
#, python-format
|
|
msgid "invalid integration path: %(path)s"
|
|
msgstr "Nieprawidłowa ścieżka integracji: %(path)s"
|
|
|
|
#: engine/payments/signals.py:41
|
|
msgid "the transaction amount didn't fit into allowed limits: "
|
|
msgstr "Kwota transakcji nie mieściła się w dozwolonych limitach:"
|
|
|
|
#: engine/payments/templates/balance_deposit_email.html:6
|
|
#: engine/payments/templates/balance_deposit_email.html:93
|
|
msgid "balance deposit"
|
|
msgstr "Saldo depozytu"
|
|
|
|
#: engine/payments/templates/balance_deposit_email.html:88
|
|
msgid "logo"
|
|
msgstr "Logo"
|
|
|
|
#: engine/payments/templates/balance_deposit_email.html:94
|
|
#, python-format
|
|
msgid "hello %(user_first_name)s,"
|
|
msgstr "Witaj %(user_first_name)s,"
|
|
|
|
#: engine/payments/templates/balance_deposit_email.html:95
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"we have successfully credited your account with %(amount)s. your current\n"
|
|
" balance is %(balance)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Twoje konto zostało pomyślnie zasilone kwotą %(amount)s. Aktualne\n"
|
|
" wynosi %(balance)s."
|
|
|
|
#: engine/payments/templates/balance_deposit_email.html:98
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"if you have any questions, feel free to contact our support at\n"
|
|
" %(contact_email)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeśli masz jakiekolwiek pytania, skontaktuj się z naszym działem pomocy technicznej pod adresem\n"
|
|
" %(contact_email)s."
|
|
|
|
#: engine/payments/templates/balance_deposit_email.html:100
|
|
#, python-format
|
|
msgid "best regards,<br>the %(project_name)s team"
|
|
msgstr "Najlepsze pozdrowienia,<br>zespół %(project_name)s"
|
|
|
|
#: engine/payments/templates/balance_deposit_email.html:106
|
|
msgid "all rights reserved"
|
|
msgstr "Wszelkie prawa zastrzeżone"
|
|
|
|
#: engine/payments/utils/__init__.py:8
|
|
msgid "a provider to get rates from is required"
|
|
msgstr "Wymagany jest dostawca, od którego można uzyskać stawki"
|
|
|
|
#: engine/payments/utils/__init__.py:15
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "couldn't find provider {provider}"
|
|
msgstr "Nie można znaleźć dostawcy {provider}"
|
|
|
|
#: engine/payments/utils/emailing.py:28
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{settings.PROJECT_NAME} | balance deposit"
|
|
msgstr "{settings.PROJECT_NAME} | depozyt salda"
|
|
|
|
#: engine/payments/views.py:24
|
|
msgid ""
|
|
"This class provides an API endpoint to handle deposit transactions.\n"
|
|
"It supports the creation of a deposit transaction after validating the provided data. If the user is not authenticated, an appropriate response is returned. On successful validation and execution, a response with the transaction details is provided."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ta klasa zapewnia punkt końcowy API do obsługi transakcji depozytowych.\n"
|
|
"Obsługuje tworzenie transakcji depozytowej po sprawdzeniu poprawności dostarczonych danych. Jeśli użytkownik nie jest uwierzytelniony, zwracana jest odpowiednia odpowiedź. Po pomyślnej walidacji i wykonaniu dostarczana jest odpowiedź ze szczegółami transakcji."
|
|
|
|
#: engine/payments/views.py:50
|
|
msgid ""
|
|
"Handles incoming callback requests to the API.\n"
|
|
"This class processes and routes incoming HTTP POST requests to the appropriate pgateway handler based on the provided gateway parameter. It is designed to handle callback events coming from external systems and provide an appropriate HTTP response indicating success or failure."
|
|
msgstr ""
|
|
"Obsługuje przychodzące żądania zwrotne do API.\n"
|
|
"Ta klasa przetwarza i kieruje przychodzące żądania HTTP POST do odpowiedniej obsługi pgateway w oparciu o dostarczony parametr bramy. Została zaprojektowana do obsługi zdarzeń wywołania zwrotnego pochodzących z systemów zewnętrznych i dostarczania odpowiedniej odpowiedzi HTTP wskazującej na sukces lub niepowodzenie."
|
|
|
|
#: engine/payments/views.py:61
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Transaction {transaction.uuid} has no gateway"
|
|
msgstr "Transakcja {transaction.uuid} nie ma bramki"
|
|
|
|
#: engine/payments/views.py:64
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Gateway {transaction.gateway} has no integration"
|
|
msgstr "Bramka {transaction.gateway} nie ma integracji"
|
|
|
|
#: engine/payments/views.py:76
|
|
msgid ""
|
|
"This endpoint returns minimal and maximal allowed deposit amounts across "
|
|
"available gateways."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ten punkt końcowy zwraca minimalne i maksymalne dozwolone kwoty depozytów w "
|
|
"dostępnych bramkach."
|
|
|
|
#: engine/payments/viewsets.py:14
|
|
msgid ""
|
|
"ViewSet for handling read-only operations on the Transaction model. This "
|
|
"class provides a read-only interface for interacting with transaction data. "
|
|
"It uses the TransactionSerializer for serializing and deserializing the "
|
|
"data. The class ensures that only authorized users, who meet specific "
|
|
"permissions, can access the transactions."
|
|
msgstr ""
|
|
"ViewSet do obsługi operacji tylko do odczytu na modelu transakcji. Ta klasa "
|
|
"zapewnia interfejs tylko do odczytu do interakcji z danymi transakcji. Używa"
|
|
" TransactionSerializer do serializacji i deserializacji danych. Klasa "
|
|
"zapewnia, że tylko autoryzowani użytkownicy, którzy spełniają określone "
|
|
"uprawnienia, mogą uzyskać dostęp do transakcji."
|