# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: EVIBES 3.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-10-25 20:41+0300\n" "PO-Revision-Date: 2025-01-30 03:27+0000\n" "Last-Translator: EGOR GORBUNOV \n" "Language-Team: BRITISH ENGLISH \n" "Language: es-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: payments/admin.py:17 payments/models.py:65 msgid "transaction" msgstr "Transacción" #: payments/admin.py:18 payments/models.py:66 msgid "transactions" msgstr "Transacciones" #: payments/admin.py:64 msgid "can be used" msgstr "Puede utilizarse" #: payments/apps.py:8 msgid "payments" msgstr "Pagos" #: payments/choices.py:3 msgid "deposit" msgstr "Depósito" #: payments/choices.py:3 msgid "withdraw" msgstr "Retirar" #: payments/docs/drf/views.py:10 msgid "deposit to balance" msgstr "Depósito a cuenta" #: payments/docs/drf/views.py:11 msgid "deposit some money to balance" msgstr "Depositar dinero para equilibrar" #: payments/models.py:38 msgid "order to process after paid" msgstr "Orden a tramitar una vez pagada" #: payments/models.py:41 msgid "processing details" msgstr "Detalles del proceso" #: payments/models.py:61 #, python-brace-format msgid "" "transaction amount must fit into " "{config.PAYMENT_GATEWAY_MINIMUM}-{config.PAYMENT_GATEWAY_MAXIMUM}" msgstr "" "El importe de la transacción debe ajustarse a " "{config.PAYMENT_GATEWAY_MINIMUM}-{config.PAYMENT_GATEWAY_MAXIMUM}" #: payments/models.py:84 msgid "balance" msgstr "Saldo" #: payments/models.py:85 msgid "balances" msgstr "Escalas" #: payments/models.py:95 msgid "name" msgstr "nombre" #: payments/models.py:100 msgid "default currency" msgstr "moneda por defecto" #: payments/models.py:107 msgid "currencies" msgstr "divisas" #: payments/models.py:109 msgid "comma separated list of currencies supported by this gateway, " msgstr "lista separada por comas de las divisas admitidas por esta pasarela," #: payments/models.py:115 msgid "minimum transaction amount" msgstr "importe mínimo de transacción" #: payments/models.py:118 msgid "maximum transaction amount" msgstr "importe máximo de transacción" #: payments/models.py:124 msgid "daily limit" msgstr "límite diario" #: payments/models.py:125 msgid "daily sum limit of transactions' amounts. 0 means no limit" msgstr "" "límite de la suma diaria de los importes de las transacciones. 0 significa " "sin límite" #: payments/models.py:131 msgid "monthly limit" msgstr "límite mensual" #: payments/models.py:132 msgid "monthly sum limit of transactions' amounts. 0 means no limit" msgstr "" "límite de la suma mensual de los importes de las transacciones. 0 significa " "sin límite" #: payments/models.py:134 msgid "priority" msgstr "prioridad" #: payments/models.py:135 msgid "integration variables" msgstr "variables de integración" #: payments/models.py:141 msgid "payment gateway" msgstr "pasarela de pagos" #: payments/models.py:142 msgid "payment gateways" msgstr "pasarelas de pago" #: payments/models.py:178 msgid "gateway integration path is not set" msgstr "la ruta de integración de la pasarela no está configurada" #: payments/models.py:183 #, python-format msgid "invalid integration path: %(path)s" msgstr "ruta de integración no válida: %(path)s" #: payments/templates/balance_deposit_email.html:6 #: payments/templates/balance_deposit_email.html:93 msgid "balance deposit" msgstr "Depósito de saldo" #: payments/templates/balance_deposit_email.html:88 msgid "logo" msgstr "Logotipo" #: payments/templates/balance_deposit_email.html:94 #, python-format msgid "hello %(user_first_name)s," msgstr "Hola %(user_first_name)s," #: payments/templates/balance_deposit_email.html:95 #, python-format msgid "" "we have successfully credited your account with %(amount)s. your current\n" " balance is %(balance)s." msgstr "" "Hemos ingresado correctamente %(amount)s en su cuenta. Su saldo\n" " actual es de %(balance)s." #: payments/templates/balance_deposit_email.html:98 #, python-format msgid "" "if you have any questions, feel free to contact our support at\n" " %(contact_email)s." msgstr "" "Si tiene alguna pregunta, no dude en ponerse en contacto con nuestro servicio de asistencia en\n" " %(contact_email)s." #: payments/templates/balance_deposit_email.html:100 #, python-format msgid "best regards,
the %(project_name)s team" msgstr "Saludos cordiales,
el equipo %(project_name)s" #: payments/templates/balance_deposit_email.html:106 msgid "all rights reserved" msgstr "Todos los derechos reservados" #: payments/utils/__init__.py:8 msgid "a provider to get rates from is required" msgstr "Se necesita un proveedor del que obtener tarifas" #: payments/utils/__init__.py:15 #, python-brace-format msgid "couldn't find provider {provider}" msgstr "No se pudo encontrar el proveedor {provider}" #: payments/utils/emailing.py:27 #, python-brace-format msgid "{config.PROJECT_NAME} | balance deposit" msgstr "{config.PROJECT_NAME} | Depósito de saldo" #: payments/viewsets.py:10 msgid "" "ViewSet for handling read-only operations on the Transaction model. This " "class provides a read-only interface for interacting with transaction data. " "It uses the TransactionSerializer for serializing and deserializing the " "data. The class ensures that only authorized users, who meet specific " "permissions, can access the transactions." msgstr "" "ViewSet para manejar operaciones de sólo lectura en el modelo Transaction. " "Esta clase proporciona una interfaz de sólo lectura para interactuar con los" " datos de la transacción. Utiliza TransactionSerializer para serializar y " "deserializar los datos. La clase garantiza que sólo los usuarios " "autorizados, que cumplan determinados permisos, puedan acceder a las " "transacciones."