# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: EVIBES 2025.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-11-18 11:26+0300\n" "PO-Revision-Date: 2025-01-30 03:27+0000\n" "Last-Translator: EGOR GORBUNOV \n" "Language-Team: BRITISH ENGLISH \n" "Language: pl-pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: engine/payments/admin.py:17 engine/payments/models.py:56 msgid "transaction" msgstr "Transakcja" #: engine/payments/admin.py:18 engine/payments/models.py:57 msgid "transactions" msgstr "Transakcje" #: engine/payments/admin.py:64 msgid "can be used" msgstr "Może być używany" #: engine/payments/apps.py:8 msgid "payments" msgstr "Płatności" #: engine/payments/choices.py:3 msgid "deposit" msgstr "Depozyt" #: engine/payments/choices.py:3 msgid "withdraw" msgstr "Wycofać się" #: engine/payments/docs/drf/views.py:13 msgid "deposit to balance" msgstr "Wpłata na saldo" #: engine/payments/docs/drf/views.py:14 msgid "deposit some money to balance" msgstr "Wpłać trochę pieniędzy na saldo" #: engine/payments/docs/drf/viewsets.py:14 msgid "list all transactions (read-only)" msgstr "Lista wszystkich transakcji (tylko do odczytu)" #: engine/payments/docs/drf/viewsets.py:21 msgid "retrieve a single transaction (read-only)" msgstr "Pobieranie pojedynczej transakcji (tylko do odczytu)" #: engine/payments/docs/drf/viewsets.py:26 msgid "Transaction UUID" msgstr "UUID transakcji" #: engine/payments/models.py:36 msgid "order to process after paid" msgstr "Zamówienie do przetworzenia po opłaceniu" #: engine/payments/models.py:39 msgid "processing details" msgstr "Szczegóły przetwarzania" #: engine/payments/models.py:75 msgid "balance" msgstr "Równowaga" #: engine/payments/models.py:76 msgid "balances" msgstr "Wagi" #: engine/payments/models.py:86 msgid "name" msgstr "nazwa" #: engine/payments/models.py:91 msgid "default currency" msgstr "waluta domyślna" #: engine/payments/models.py:98 msgid "currencies" msgstr "waluty" #: engine/payments/models.py:100 msgid "comma separated list of currencies supported by this gateway, " msgstr "rozdzielana przecinkami lista walut obsługiwanych przez tę bramę," #: engine/payments/models.py:106 msgid "minimum transaction amount" msgstr "minimalna kwota transakcji" #: engine/payments/models.py:109 msgid "maximum transaction amount" msgstr "maksymalna kwota transakcji" #: engine/payments/models.py:115 msgid "daily limit" msgstr "limit dzienny" #: engine/payments/models.py:116 msgid "daily sum limit of transactions' amounts. 0 means no limit" msgstr "dzienny limit sumy kwot transakcji. 0 oznacza brak limitu" #: engine/payments/models.py:122 msgid "monthly limit" msgstr "limit miesięczny" #: engine/payments/models.py:123 msgid "monthly sum limit of transactions' amounts. 0 means no limit" msgstr "miesięczny limit sumy kwot transakcji. 0 oznacza brak limitu" #: engine/payments/models.py:125 msgid "priority" msgstr "priorytet" #: engine/payments/models.py:126 msgid "integration variables" msgstr "zmienne integracji" #: engine/payments/models.py:132 msgid "payment gateway" msgstr "bramka płatności" #: engine/payments/models.py:133 msgid "payment gateways" msgstr "bramki płatności" #: engine/payments/models.py:169 msgid "gateway integration path is not set" msgstr "ścieżka integracji bramy nie jest ustawiona" #: engine/payments/models.py:174 #, python-format msgid "invalid integration path: %(path)s" msgstr "Nieprawidłowa ścieżka integracji: %(path)s" #: engine/payments/signals.py:41 msgid "the transaction amount didn't fit into allowed limits: " msgstr "Kwota transakcji nie mieściła się w dozwolonych limitach:" #: engine/payments/templates/balance_deposit_email.html:6 #: engine/payments/templates/balance_deposit_email.html:93 msgid "balance deposit" msgstr "Saldo depozytu" #: engine/payments/templates/balance_deposit_email.html:88 msgid "logo" msgstr "Logo" #: engine/payments/templates/balance_deposit_email.html:94 #, python-format msgid "hello %(user_first_name)s," msgstr "Witaj %(user_first_name)s," #: engine/payments/templates/balance_deposit_email.html:95 #, python-format msgid "" "we have successfully credited your account with %(amount)s. your current\n" " balance is %(balance)s." msgstr "" "Twoje konto zostało pomyślnie zasilone kwotą %(amount)s. Aktualne\n" " wynosi %(balance)s." #: engine/payments/templates/balance_deposit_email.html:98 #, python-format msgid "" "if you have any questions, feel free to contact our support at\n" " %(contact_email)s." msgstr "" "Jeśli masz jakiekolwiek pytania, skontaktuj się z naszym działem pomocy " "technicznej pod adresem\n" " %(contact_email)s." #: engine/payments/templates/balance_deposit_email.html:100 #, python-format msgid "best regards,
the %(project_name)s team" msgstr "Najlepsze pozdrowienia,
zespół %(project_name)s" #: engine/payments/templates/balance_deposit_email.html:106 msgid "all rights reserved" msgstr "Wszelkie prawa zastrzeżone" #: engine/payments/utils/__init__.py:8 msgid "a provider to get rates from is required" msgstr "Wymagany jest dostawca, od którego można uzyskać stawki" #: engine/payments/utils/__init__.py:15 #, python-brace-format msgid "couldn't find provider {provider}" msgstr "Nie można znaleźć dostawcy {provider}" #: engine/payments/utils/emailing.py:28 #, python-brace-format msgid "{settings.PROJECT_NAME} | balance deposit" msgstr "{settings.PROJECT_NAME} | depozyt salda" #: engine/payments/views.py:23 msgid "" "This class provides an API endpoint to handle deposit transactions.\n" "It supports the creation of a deposit transaction after validating the " "provided data. If the user is not authenticated, an appropriate response is " "returned. On successful validation and execution, a response with the " "transaction details is provided." msgstr "" "Ta klasa zapewnia punkt końcowy API do obsługi transakcji depozytowych.\n" "Obsługuje tworzenie transakcji depozytowej po sprawdzeniu poprawności " "dostarczonych danych. Jeśli użytkownik nie jest uwierzytelniony, zwracana " "jest odpowiednia odpowiedź. Po pomyślnej walidacji i wykonaniu dostarczana " "jest odpowiedź ze szczegółami transakcji." #: engine/payments/views.py:49 msgid "" "Handles incoming callback requests to the API.\n" "This class processes and routes incoming HTTP POST requests to the " "appropriate pgateway handler based on the provided gateway parameter. It is " "designed to handle callback events coming from external systems and provide " "an appropriate HTTP response indicating success or failure." msgstr "" "Obsługuje przychodzące żądania zwrotne do API.\n" "Ta klasa przetwarza i kieruje przychodzące żądania HTTP POST do odpowiedniej " "obsługi pgateway w oparciu o dostarczony parametr bramy. Została " "zaprojektowana do obsługi zdarzeń wywołania zwrotnego pochodzących z " "systemów zewnętrznych i dostarczania odpowiedniej odpowiedzi HTTP " "wskazującej na sukces lub niepowodzenie." #: engine/payments/views.py:60 #, python-brace-format msgid "Transaction {transaction.uuid} has no gateway" msgstr "Transakcja {transaction.uuid} nie ma bramki" #: engine/payments/views.py:63 #, python-brace-format msgid "Gateway {transaction.gateway} has no integration" msgstr "Bramka {transaction.gateway} nie ma integracji" #: engine/payments/viewsets.py:14 msgid "" "ViewSet for handling read-only operations on the Transaction model. This " "class provides a read-only interface for interacting with transaction data. " "It uses the TransactionSerializer for serializing and deserializing the " "data. The class ensures that only authorized users, who meet specific " "permissions, can access the transactions." msgstr "" "ViewSet do obsługi operacji tylko do odczytu na modelu transakcji. Ta klasa " "zapewnia interfejs tylko do odczytu do interakcji z danymi transakcji. Używa " "TransactionSerializer do serializacji i deserializacji danych. Klasa " "zapewnia, że tylko autoryzowani użytkownicy, którzy spełniają określone " "uprawnienia, mogą uzyskać dostęp do transakcji."