# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SCHON 2026.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-01-26 01:44+0300\n" "PO-Revision-Date: 2025-01-30 03:27+0000\n" "Last-Translator: EGOR GORBUNOV \n" "Language-Team: BRITISH ENGLISH \n" "Language: pt-br\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: engine/payments/admin.py:17 engine/payments/models.py:68 msgid "transaction" msgstr "Transação" #: engine/payments/admin.py:18 engine/payments/models.py:69 msgid "transactions" msgstr "Transações" #: engine/payments/admin.py:64 msgid "can be used" msgstr "Pode ser usado" #: engine/payments/apps.py:8 msgid "payments" msgstr "Pagamentos" #: engine/payments/choices.py:3 msgid "deposit" msgstr "Deposit" #: engine/payments/choices.py:3 msgid "withdraw" msgstr "Retirada" #: engine/payments/docs/drf/views.py:17 msgid "deposit to balance" msgstr "Depósito no saldo" #: engine/payments/docs/drf/views.py:18 msgid "deposit some money to balance" msgstr "Depositar algum dinheiro no saldo" #: engine/payments/docs/drf/views.py:33 msgid "payment limits" msgstr "Limites de pagamento" #: engine/payments/docs/drf/views.py:35 msgid "" "retrieve minimal and maximal allowed deposit amounts across available " "gateways" msgstr "" "Recupere os valores mínimos e máximos de depósito permitidos nos gateways " "disponíveis" #: engine/payments/docs/drf/viewsets.py:14 msgid "list all transactions (read-only)" msgstr "Listar todas as transações (somente leitura)" #: engine/payments/docs/drf/viewsets.py:21 msgid "retrieve a single transaction (read-only)" msgstr "Recuperar uma única transação (somente leitura)" #: engine/payments/docs/drf/viewsets.py:26 msgid "Transaction UUID" msgstr "UUID da transação" #: engine/payments/models.py:42 msgid "order to process after paid" msgstr "Ordem a ser processada após o pagamento" #: engine/payments/models.py:45 msgid "processing details" msgstr "Detalhes do processamento" #: engine/payments/models.py:91 msgid "balance" msgstr "Equilíbrio" #: engine/payments/models.py:92 msgid "balances" msgstr "Balanças" #: engine/payments/models.py:102 msgid "name" msgstr "nome" #: engine/payments/models.py:107 msgid "default currency" msgstr "moeda padrão" #: engine/payments/models.py:114 msgid "currencies" msgstr "moedas" #: engine/payments/models.py:116 msgid "comma separated list of currencies supported by this gateway, " msgstr "lista separada por vírgulas das moedas aceitas por esse gateway," #: engine/payments/models.py:122 msgid "minimum transaction amount" msgstr "valor mínimo da transação" #: engine/payments/models.py:125 msgid "maximum transaction amount" msgstr "valor máximo da transação" #: engine/payments/models.py:131 msgid "daily limit" msgstr "limite diário" #: engine/payments/models.py:132 msgid "daily sum limit of transactions' amounts. 0 means no limit" msgstr "" "limite de soma diária dos valores das transações. 0 significa que não há " "limite" #: engine/payments/models.py:138 msgid "monthly limit" msgstr "limite mensal" #: engine/payments/models.py:139 msgid "monthly sum limit of transactions' amounts. 0 means no limit" msgstr "" "limite de soma mensal dos valores das transações. 0 significa sem limite" #: engine/payments/models.py:142 msgid "priority" msgstr "prioridade" #: engine/payments/models.py:145 msgid "integration variables" msgstr "variáveis de integração" #: engine/payments/models.py:152 msgid "payment gateway" msgstr "gateway de pagamento" #: engine/payments/models.py:153 msgid "payment gateways" msgstr "gateways de pagamento" #: engine/payments/models.py:198 msgid "gateway integration path is not set" msgstr "O caminho de integração do gateway não está definido" #: engine/payments/models.py:204 #, python-format msgid "invalid integration path: %(path)s" msgstr "Caminho de integração inválido: %(path)s" #: engine/payments/signals.py:45 msgid "the transaction amount didn't fit into allowed limits: " msgstr "O valor da transação não se enquadrava nos limites permitidos:" #: engine/payments/templates/balance_deposit_email.html:6 #: engine/payments/templates/balance_deposit_email.html:93 msgid "balance deposit" msgstr "Depósito de saldo" #: engine/payments/templates/balance_deposit_email.html:88 msgid "logo" msgstr "Logotipo" #: engine/payments/templates/balance_deposit_email.html:94 #, python-format msgid "hello %(user_first_name)s," msgstr "Olá %(user_first_name)s," #: engine/payments/templates/balance_deposit_email.html:95 #, python-format msgid "" "we have successfully credited your account with %(amount)s. your current\n" " balance is %(balance)s." msgstr "" "Creditamos sua conta com %(amount)s com sucesso. Seu saldo atual\n" " saldo atual é %(balance)s." #: engine/payments/templates/balance_deposit_email.html:98 #, python-format msgid "" "if you have any questions, feel free to contact our support at\n" " %(contact_email)s." msgstr "" "Se tiver alguma dúvida, entre em contato com o nosso suporte em\n" " %(contact_email)s." #: engine/payments/templates/balance_deposit_email.html:100 #, python-format msgid "best regards,
the %(project_name)s team" msgstr "Atenciosamente,
a equipe %(project_name)s" #: engine/payments/templates/balance_deposit_email.html:106 msgid "all rights reserved" msgstr "Todos os direitos reservados" #: engine/payments/utils/__init__.py:8 msgid "a provider to get rates from is required" msgstr "É necessário um provedor para obter as tarifas" #: engine/payments/utils/__init__.py:15 #, python-brace-format msgid "couldn't find provider {provider}" msgstr "Não foi possível encontrar o provedor {provider}" #: engine/payments/utils/emailing.py:31 #, python-brace-format msgid "{settings.PROJECT_NAME} | balance deposit" msgstr "{settings.PROJECT_NAME} | depósito de saldo" #: engine/payments/views.py:28 msgid "" "This class provides an API endpoint to handle deposit transactions.\n" "It supports the creation of a deposit transaction after validating the " "provided data. If the user is not authenticated, an appropriate response is " "returned. On successful validation and execution, a response with the " "transaction details is provided." msgstr "" "Essa classe fornece um ponto de extremidade da API para lidar com transações " "de depósito.\n" "Ela oferece suporte à criação de uma transação de depósito após a validação " "dos dados fornecidos. Se o usuário não estiver autenticado, uma resposta " "apropriada será retornada. Em caso de validação e execução bem-sucedidas, é " "fornecida uma resposta com os detalhes da transação." #: engine/payments/views.py:61 msgid "" "Handles incoming callback requests to the API.\n" "This class processes and routes incoming HTTP POST requests to the " "appropriate pgateway handler based on the provided gateway parameter. It is " "designed to handle callback events coming from external systems and provide " "an appropriate HTTP response indicating success or failure." msgstr "" "Trata as solicitações de retorno de chamada recebidas para a API.\n" "Essa classe processa e encaminha solicitações HTTP POST de entrada para o " "manipulador pgateway apropriado com base no parâmetro de gateway fornecido. " "Ela foi projetada para tratar eventos de retorno de chamada provenientes de " "sistemas externos e fornecer uma resposta HTTP apropriada indicando sucesso " "ou falha." #: engine/payments/views.py:75 #, python-brace-format msgid "Transaction {transaction.uuid} has no gateway" msgstr "A transação {transaction.uuid} não tem gateway" #: engine/payments/views.py:82 #, python-brace-format msgid "Gateway {transaction.gateway} has no integration" msgstr "O gateway {transaction.gateway} não tem integração" #: engine/payments/views.py:96 msgid "" "This endpoint returns minimal and maximal allowed deposit amounts across " "available gateways." msgstr "" "Esse ponto de extremidade retorna os valores mínimo e máximo de depósito " "permitido nos gateways disponíveis." #: engine/payments/viewsets.py:14 msgid "" "ViewSet for handling read-only operations on the Transaction model. This " "class provides a read-only interface for interacting with transaction data. " "It uses the TransactionSerializer for serializing and deserializing the " "data. The class ensures that only authorized users, who meet specific " "permissions, can access the transactions." msgstr "" "ViewSet para lidar com operações somente leitura no modelo de transação. " "Essa classe fornece uma interface somente de leitura para interagir com os " "dados da transação. Ela usa o TransactionSerializer para serializar e " "desserializar os dados. A classe garante que somente usuários autorizados, " "que atendam a permissões específicas, possam acessar as transações."