# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: EVIBES 2025.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-12-08 10:56+0300\n" "PO-Revision-Date: 2025-01-30 03:27+0000\n" "Last-Translator: EGOR GORBUNOV \n" "Language-Team: BRITISH ENGLISH \n" "Language: pt-br\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: engine/payments/admin.py:17 engine/payments/models.py:56 msgid "transaction" msgstr "Transação" #: engine/payments/admin.py:18 engine/payments/models.py:57 msgid "transactions" msgstr "Transações" #: engine/payments/admin.py:64 msgid "can be used" msgstr "Pode ser usado" #: engine/payments/apps.py:8 msgid "payments" msgstr "Pagamentos" #: engine/payments/choices.py:3 msgid "deposit" msgstr "Deposit" #: engine/payments/choices.py:3 msgid "withdraw" msgstr "Retirada" #: engine/payments/docs/drf/views.py:13 msgid "deposit to balance" msgstr "Depósito no saldo" #: engine/payments/docs/drf/views.py:14 msgid "deposit some money to balance" msgstr "Depositar algum dinheiro no saldo" #: engine/payments/docs/drf/views.py:29 msgid "payment limits" msgstr "Limites de pagamento" #: engine/payments/docs/drf/views.py:30 msgid "" "retrieve minimal and maximal allowed deposit amounts across available " "gateways" msgstr "" "Recupere os valores mínimos e máximos de depósito permitidos nos gateways " "disponíveis" #: engine/payments/docs/drf/viewsets.py:14 msgid "list all transactions (read-only)" msgstr "Listar todas as transações (somente leitura)" #: engine/payments/docs/drf/viewsets.py:21 msgid "retrieve a single transaction (read-only)" msgstr "Recuperar uma única transação (somente leitura)" #: engine/payments/docs/drf/viewsets.py:26 msgid "Transaction UUID" msgstr "UUID da transação" #: engine/payments/models.py:36 msgid "order to process after paid" msgstr "Ordem a ser processada após o pagamento" #: engine/payments/models.py:39 msgid "processing details" msgstr "Detalhes do processamento" #: engine/payments/models.py:75 msgid "balance" msgstr "Equilíbrio" #: engine/payments/models.py:76 msgid "balances" msgstr "Balanças" #: engine/payments/models.py:86 msgid "name" msgstr "nome" #: engine/payments/models.py:91 msgid "default currency" msgstr "moeda padrão" #: engine/payments/models.py:98 msgid "currencies" msgstr "moedas" #: engine/payments/models.py:100 msgid "comma separated list of currencies supported by this gateway, " msgstr "lista separada por vírgulas das moedas aceitas por esse gateway," #: engine/payments/models.py:106 msgid "minimum transaction amount" msgstr "valor mínimo da transação" #: engine/payments/models.py:109 msgid "maximum transaction amount" msgstr "valor máximo da transação" #: engine/payments/models.py:115 msgid "daily limit" msgstr "limite diário" #: engine/payments/models.py:116 msgid "daily sum limit of transactions' amounts. 0 means no limit" msgstr "" "limite de soma diária dos valores das transações. 0 significa que não há " "limite" #: engine/payments/models.py:122 msgid "monthly limit" msgstr "limite mensal" #: engine/payments/models.py:123 msgid "monthly sum limit of transactions' amounts. 0 means no limit" msgstr "" "limite de soma mensal dos valores das transações. 0 significa sem limite" #: engine/payments/models.py:125 msgid "priority" msgstr "prioridade" #: engine/payments/models.py:126 msgid "integration variables" msgstr "variáveis de integração" #: engine/payments/models.py:132 msgid "payment gateway" msgstr "gateway de pagamento" #: engine/payments/models.py:133 msgid "payment gateways" msgstr "gateways de pagamento" #: engine/payments/models.py:169 msgid "gateway integration path is not set" msgstr "O caminho de integração do gateway não está definido" #: engine/payments/models.py:174 #, python-format msgid "invalid integration path: %(path)s" msgstr "Caminho de integração inválido: %(path)s" #: engine/payments/signals.py:41 msgid "the transaction amount didn't fit into allowed limits: " msgstr "O valor da transação não se enquadrava nos limites permitidos:" #: engine/payments/templates/balance_deposit_email.html:6 #: engine/payments/templates/balance_deposit_email.html:93 msgid "balance deposit" msgstr "Depósito de saldo" #: engine/payments/templates/balance_deposit_email.html:88 msgid "logo" msgstr "Logotipo" #: engine/payments/templates/balance_deposit_email.html:94 #, python-format msgid "hello %(user_first_name)s," msgstr "Olá %(user_first_name)s," #: engine/payments/templates/balance_deposit_email.html:95 #, python-format msgid "" "we have successfully credited your account with %(amount)s. your current\n" " balance is %(balance)s." msgstr "" "Creditamos sua conta com %(amount)s com sucesso. Seu saldo atual\n" " saldo atual é %(balance)s." #: engine/payments/templates/balance_deposit_email.html:98 #, python-format msgid "" "if you have any questions, feel free to contact our support at\n" " %(contact_email)s." msgstr "" "Se tiver alguma dúvida, entre em contato com o nosso suporte em\n" " %(contact_email)s." #: engine/payments/templates/balance_deposit_email.html:100 #, python-format msgid "best regards,
the %(project_name)s team" msgstr "Atenciosamente,
a equipe %(project_name)s" #: engine/payments/templates/balance_deposit_email.html:106 msgid "all rights reserved" msgstr "Todos os direitos reservados" #: engine/payments/utils/__init__.py:8 msgid "a provider to get rates from is required" msgstr "É necessário um provedor para obter as tarifas" #: engine/payments/utils/__init__.py:15 #, python-brace-format msgid "couldn't find provider {provider}" msgstr "Não foi possível encontrar o provedor {provider}" #: engine/payments/utils/emailing.py:28 #, python-brace-format msgid "{settings.PROJECT_NAME} | balance deposit" msgstr "{settings.PROJECT_NAME} | depósito de saldo" #: engine/payments/views.py:24 msgid "" "This class provides an API endpoint to handle deposit transactions.\n" "It supports the creation of a deposit transaction after validating the provided data. If the user is not authenticated, an appropriate response is returned. On successful validation and execution, a response with the transaction details is provided." msgstr "" "Essa classe fornece um ponto de extremidade da API para lidar com transações de depósito.\n" "Ela oferece suporte à criação de uma transação de depósito após a validação dos dados fornecidos. Se o usuário não estiver autenticado, uma resposta apropriada será retornada. Em caso de validação e execução bem-sucedidas, é fornecida uma resposta com os detalhes da transação." #: engine/payments/views.py:50 msgid "" "Handles incoming callback requests to the API.\n" "This class processes and routes incoming HTTP POST requests to the appropriate pgateway handler based on the provided gateway parameter. It is designed to handle callback events coming from external systems and provide an appropriate HTTP response indicating success or failure." msgstr "" "Trata as solicitações de retorno de chamada recebidas para a API.\n" "Essa classe processa e encaminha solicitações HTTP POST de entrada para o manipulador pgateway apropriado com base no parâmetro de gateway fornecido. Ela foi projetada para tratar eventos de retorno de chamada provenientes de sistemas externos e fornecer uma resposta HTTP apropriada indicando sucesso ou falha." #: engine/payments/views.py:61 #, python-brace-format msgid "Transaction {transaction.uuid} has no gateway" msgstr "A transação {transaction.uuid} não tem gateway" #: engine/payments/views.py:64 #, python-brace-format msgid "Gateway {transaction.gateway} has no integration" msgstr "O gateway {transaction.gateway} não tem integração" #: engine/payments/views.py:76 msgid "" "This endpoint returns minimal and maximal allowed deposit amounts across " "available gateways." msgstr "" "Esse ponto de extremidade retorna os valores mínimo e máximo de depósito " "permitido nos gateways disponíveis." #: engine/payments/viewsets.py:14 msgid "" "ViewSet for handling read-only operations on the Transaction model. This " "class provides a read-only interface for interacting with transaction data. " "It uses the TransactionSerializer for serializing and deserializing the " "data. The class ensures that only authorized users, who meet specific " "permissions, can access the transactions." msgstr "" "ViewSet para lidar com operações somente leitura no modelo de transação. " "Essa classe fornece uma interface somente de leitura para interagir com os " "dados da transação. Ela usa o TransactionSerializer para serializar e " "desserializar os dados. A classe garante que somente usuários autorizados, " "que atendam a permissões específicas, possam acessar as transações."